Мы хотели бы знать tradutor Turco
58 parallel translation
Мы хотели бы знать, имена ваших секундантов.
- Arkadaşlarının adını bilmek istiyoruz.
И мы хотели бы знать, Хуан...
Acaba eğer Juan...
Мы хотели бы знать сейчас.
Şimdi bilmek istiyoruz.
Мы хотели бы знать, не будет ли вам угодно кофе?
Yanında kahve ister miydiniz?
Мы хотели бы знать, где он теперь
Şimdi o sandık nerede olduğunu öğrenmek istiyoruz.
Мы хотели бы знать, нет ли Ронни дома.
Ronnie evde mi diye merak ettik de.
Мы хотели бы знать...
Merak ettik de...
У китайского шпиона всегда найдется то, что мы хотели бы знать хорошо, Чак подгони машину к входу что?
Eğer onu yakalarsak, duymaktan hoşlanacağımız çok şey öğreniriz. Pekala, Chuck, arabayı ön tarafa çek. Ne?
- Мы хотели бы знать сейчас.
- Hemen öğrenmek istiyoruz.
Мы хотели бы знать, слышали вы что-нибудь о гибели Джей Ло.
Bizim bilmek istediğimiz, J. Lo'nun ölümü ilgili bir şey biliyor musunuz?
Таким образом, мы хотели бы знать, не будете ли вы против, предоставить нам образец Вашей крови.
Yani, bize kan örneğinizi verebilir misiniz diye merak ediyorduk?
Конечно, мы хотели бы знать, на какие грабли предстоит наступить.
Bilmek isteriz, elbette önümüze topların nasıl falsolarla atılacağını.
И даже больше, чем мы хотели бы знать.
Ve bilmek istediklerimizden çok daha fazlasını biliyoruz.
Мы сказали ему, если бы мы были родителями этого ребёнка, мы хотели бы знать правду.
O çocuğun ailesi olsaydik bunu kesinlikle bilmek isteyeceğimizi söyledik.
Это очень много и мы хотели бы знать насколько они умны.
'O kadar çok hayvan varki ne kadar zeki olduklarını öğrenmek istiyoruz.'
Если будет что-либо, что Вам нужно, что-либо вообще, мы хотели бы знать.
Eğer bir şeye ihtiyacın olursa, herhangi bir şey biz seni bilgilendiririz.
Тайлер, вы не подозреваемый, но мы хотели бы знать, почему между вами была вражда.
Tyler, şüpheli konumunda değilsin, ama aranızda neden bir husumet olduğunu bilmek istiyoruz.
Но поскольку публичность в работе мистера Голда имеет большое значение, мы хотели бы знать, как мы можем удовлетворить ненасытный информационный голод министерства юстиции.
Bay Gold'un kampanyalarının oldukça belirgin oldukları göz önüne alındığında,... bilgi için Adalet Bakanlığının doyumsuz açlığını nasıl gidereceğini bilmek istiyoruz.
Мы хотели бы знать, зачем мы здесь.
Neden burada olduğumuzu bilmek istiyoruz!
Мы хотели бы знать, что ты думаешь по поводу приезда людей из Макгаффина.
Macguffin'den gelecek kişiler hakkında ne düşündüğünü bilmek istiyoruz.
В смысле Андре, послушай, мы работаем над рекламой для "Фолджерс" и мы хотели бы знать, как по-твоему негритянский парень скажет "Доброе утро".
Pardon, Andre demek istedim dinle, değişim dosyaları üstünde çalışıyoruz ve sence siyahi bir adamın nasıl "günaydın" der.
Мы хотели бы знать, если что-то украли.
Herhangi bir şey çalınmış mı bilmek istiyoruz.
Мы хотели бы знать, сэр.
Bilmek istiyoruz efendim.
Скажи ему, мы знаем, где будет место проникновения, но мы хотели бы знать, есть ли ещё один вход, через который он планирует скрыться.
Ana girişin yerini bildiğimizi ama kaçmayı planladığını başka giriş... -... olup olmadığını öğrenmek istediğimizi söyle.
Итак, мы думаем, у нас есть подозреваемый, но у нас нет свидетелей, так что мы хотели бы знать, видели ли вы этого парня в районе парковки позапрошлой ночью
Durum şu ki bir şüphelimiz var ama hiç tanığımız yok. Geçen gece bu adamı otoparkta gördünüz mü acaba?
Мы хотели бы знать, где он находится.
Yerini öğrenmek istiyoruz.
И мы знаем, он делал это, по крайней мере, ещё с тремя детьми И если он делал это с тобой, мы хотели бы знать
Ve aynı şeyi en azından 3 çocuğa daha yaptığını biliyoruz biz de merak ettik ; acaba sana da yaptı mı diye?
Мы хотели бы знать, когда это было, чтобы запомнить дату.
Kutlamak için hangisi olduğunu öğrenmek istiyoruz da.
Мы бы хотели знать причины запроса Курнова.
Curnow neden bunu sordu bilmek istiyoruz.
Один из них застрелил нелегала, видимо, по приказу и мы бы хотели знать, кто перевозит китайцев.
Mürettebattan biri, emir altında, bir kaçağı vurdu bizse emri veren Çinli'nin kim olduğunu bilmek istiyoruz.
- Мы бы хотели знать, каковы эти услуги.
- Ne yardımı ettiğini bilmek isteriz.
Тед, мы знаем, что отказ от операции технически-плохое обращение с ребенком, мы просто хотели бы знать, были ли подобные прецеденты.
Ted, ameliyatı reddetmenin teknik olarak istismar olmadığını biliyoruz, acaba yasal olarak başvurulacak başka bir merci var mı?
Повторюсь, мы очень хотели бы поступить в вашу школу и привнести вам разнообразие, так что дайте нам знать.
Biz gerçekten buraya katılıp çeşitliliğinize yardımcı olmak isteriz.
Мы бы хотели знать, что точно ты сказал мужчине На рынке, и ты можешь сохранить Эту очень красивую сумку.
Marketteki adama tam olarak ne söylediğini bilmek istiyoruz, o zaman bu güzel çantayı kendine saklayabilirsin.
Мы бы хотели знать, есть ли что-нибудь, что ты нам можешь рассказать о человеке который ранил тебя.
Seni yaralayan adamla ilgili söyleyebileceğin herhangi bir şey var mı?
Если он что-то замышляет, мы бы хотели это знать.
Bir işler karıştırıyorsa şayet bilmek isteriz.
Для начала, мы бы хотели знать, где конкретно вы находились когда в вашего мужа был произведен выстрел, и...
Başlangıç olarak, kocanız vurulduğunda tam olarak... -... neredeydiniz ve...
Мы бы хотели знать, где именно вы были, когда в вашего мужа стреляли
Kocanız vurulduğunda tam olarak nerede olduğunuzu bilmek istiyoruz.
Я понимаю, вы, вероятно, хотели бы знать, почему мы живём на улице.
Muhtemelen neden sokakta yaşadığımızı merak ediyorsunuzdur.
мы бы хотели знать кто отец.
Babasının kim olduğunu öğrenmek istiyoruz.
У нас всё плохо, и мы бы хотели знать, когда всё закончится.
Ne olduğunu öğrenmek istiyoruz.
Нет. Конечно, мы бы хотели знать.
Adalet Bakanı da konuyu açmadı mı?
Мы бы хотели знать, может, он брал работу на дом?
Eve iş getirir miydi diye merak ettik.
Если бы это была Мариана, мы бы хотели знать.
Mariana'ya olsaydı, bilmek isterdik.
Мы тоже хотели бы знать.
Bizim de bilmek istediğimiz buydu.
- Мы с Полин хотели бы знать, как можно выяснить, не связаны ли наши проблемы с моим заболеванием.
Pauline ve ben merak ediyoruz... Acaba yaşadığımız problemlerin hastalığımla bir ilgisi var mıdır?
Мы бы тоже хотели знать, ваша честь.
Bizde aynı şeyi öğrenmek istiyoruz, sayın hakim.
И хотя это не то, что мы бы хотели для нее, но лучше знать правду.
Ayrıca bu sadece onun için istediğimiz bir şey değil, gerçeği öğrenmemiz daha iyi olacaktır.
Мы тут поговорили и хотели бы знать, не захочешь ли ты присоединиться к нам ещё раз.
Aramızda konuşuyorduk da, belki tekrar aramıza katılmak istersin.
Мы бы хотели договориться с пиратами, которые захватили её, но нам нужно знать, кто они.
Onu esir tutan korsanlarla anlaşma yapmak istiyoruz ama kim olduklarını öğrenmemiz gerek.
У нас несколько сильных кандидатов на место исполнительного, и мы бы очень хотели знать ваше мнение.
Ama CEO pozisyonuna seçilebilecek çok güçlü adaylarımız var. - Tavsiyenize çok minnettar olacağız.
мы хотели бы 71
мы хотели 162
мы хотели узнать 39
мы хотели спросить 20
мы хотели убедиться 17
мы хотим есть 29
мы хотим 997
мы хорошо провели время 45
мы хотим сказать 18
мы хорошие ребята 20
мы хотели 162
мы хотели узнать 39
мы хотели спросить 20
мы хотели убедиться 17
мы хотим есть 29
мы хотим 997
мы хорошо провели время 45
мы хотим сказать 18
мы хорошие ребята 20
мы хотим помочь 68
мы ходим по кругу 30
мы хотим узнать 29
мы хорошие 35
мы хотим знать 151
мы хотим санту 16
мы хорошие люди 31
мы хотим пожениться 30
мы хотим помочь вам 23
мы хорошие друзья 22
мы ходим по кругу 30
мы хотим узнать 29
мы хорошие 35
мы хотим знать 151
мы хотим санту 16
мы хорошие люди 31
мы хотим пожениться 30
мы хотим помочь вам 23
мы хорошие друзья 22