Мы хотели бы tradutor Turco
2,133 parallel translation
ПОэтому разумеется мы хотели бы, чтобы он вступил в наши ряды!
O da mutlaka bizim gibi olsun istiyoruz.
"поскольку мы не можем принять вас в этом году, вы многообещающий кандидат, и поэтому мы хотели бы записать вас в наш список ожидания!"
"Sizi bu dönem okulumuza kabul edemesek de... "... gelecek vadeden bir aday olmanız sebebiyle sizi bekleme listemize alabiliriz. "
Мы хотели бы поговорить с вами и мистером Андервудом по поводу продажи жуков-шпанок.
Kabarcık böcekleri satımı hakkında sizinle ve Bay Underwood ile konuşmak istiyoruz.
Да, но мы хотели бы попросить разрешения суда приобщить дополнительное обвинение.
Evet, ama mahkemenin izniyle ilave bir suç davası açtık.
Мы хотели бы написать о вас статью.
Sizin hakkınızda bir makale yazmayı düşünüyoruz.
Это - одна из причин, по которой мы хотели бы сохранить все в тайне, пока нам не удастся поговорить.
Konuşma şansı bulana dek bu konuyu açmamızın nedenlerinden biri de buydu.
Ну, в общем, мы бы, мы бы, мы хотели бы помочь, конечно же, не так ли, Дирк?
Tabii ki yardım etmek isteriz, değil mi Dirk?
Мы хотели бы предложить вам возглавить отдел. Вы...?
Yani siz -
От лица полиции Нью-Йорка, мы хотели бы...
- NYPD adına, biz- -
Ну, небольшое или же нет, всё равно, мы хотели бы вас поблагодарить.
Küçük ya da değil, gene de sana teşekkür etmek istedik.
Мы хотели бы поблагодарить вас за то, что вы отнеслись к нему с уважением несмотря на некоторые оскорбительные предположения.
Oldukça rencide edici suçlamalara rağmen ona saygı ile davrandığın için sana teşekkür etmek istedik.
Мы хотели бы задать вам пару вопросов насчёт убийства, произошедшего в нескольких кварталах отсюда.
Birkaç blok aşağıda olan bir cinayetle ilgili soru sormak istiyoruz.
Если будет что-либо, что Вам нужно, что-либо вообще, мы хотели бы знать.
Eğer bir şeye ihtiyacın olursa, herhangi bir şey biz seni bilgilendiririz.
Мы хотели бы взять ваш пистолет для проведения баллистической экспертизы.
Balistik inceleme için silahınızı almak istiyoruz.
Мы хотели бы обсудить дату операции.
Yani ameliyat tarihi hakkında konuşmak istiyoruz.
Тайлер, вы не подозреваемый, но мы хотели бы знать, почему между вами была вражда.
Tyler, şüpheli konumunda değilsin, ama aranızda neden bir husumet olduğunu bilmek istiyoruz.
Мы хотели бы приобрести все произведения искусства.
Tüm sanat eserlerini satın almak istiyoruz.
Мы бы хотели его арендовать.
Orasını kiralamak istiyoruz.
Мы бы хотели проверить ваши звонки, если вы не возражаете. Да, пожалуйста.
- Sakıncası yoksa telefonunuzu dinlemeye almak istiyoruz.
С вашего разрешения мы бы хотели отправить команду, состоящую из представителей Нац.управления безопасности перевозок, Секретной службы, ФБР и ВВС.
Sizin de izninizle, bir ekip kurduk. NTSB, FBI, Hava Kuvvetleri, ve İstihbarat Birliği'nden oluşuyor.
Мы с Байроном всегда хотели иметь сына, как бы я хотелв, чтобы он был жив... и мог встретиться с Нилом.
Byron'la ben hep bir oğlumuz olsun istemiştik. Keşke hayatta olsaydı da onunla tanışabilseydi.
Вообще-то, мы хотели узнать, есть ли что-то на телах, что могло бы вывести нас на исполнителя всего этого.
Aslında, merak ettiğimiz şey, bizi bunu yapana ulaştıracak kanıt arıyoruz.
Мы бы хотели поговорить с вами.
Sizinle konuşmak istiyoruz.
Думаю, мы обе знаем, что последние, кому вы хотели бы сейчас звонить, - это копы.
Sanırım ikimiz de aramak isteyeceğiniz en son kişinin polis olduğunu biliyoruz.
Мы бы хотели поговорить с вашим мужем.
Kocanla konuşmak istiyoruz.
Мы хотели, чтобы он был хорошим, со спецэффектами и с зомби, которые не выглядели бы по-дурацки.
Zombilerin uyduruk olmadığı özel efektler kullanılmış adam gibi bir şey olmasını istedik.
Уверен, вы бы хотели, чтобы мы вывели заявление на экран.
Ekranda açıklama tarzı bir şey yapılmasını isterdiniz eminim.
Вместо кадров, где я на полу под тусклым освещением в скрытом местоположении, мы бы хотели показать вам съёмку...
Benim bu hafif aydınlatılmış bilinmeyen yerde oturuşumun yerine size yaşananları göstermek...
Здесь мы бы хотели купить оптом.
Topluca hepsi için ödeyebiliriz.
Поэтому очевидно, что мы бы хотели, чтобы он был в нашей команде!
O da mutlaka bizim gibi olsun istiyoruz.
"Хотя мы и не можем принять вас сейчас, но вы перспективный кандидат, и поэтому мы бы хотели занести вас в наш лист ожидания!"
"Sizi bu dönem okulumuza kabul edemesek de... "... gelecek vadeden bir aday olmanız sebebiyle sizi bekleme listemize alabiliriz. "
Знаешь, мы бы хотели поселиться вместе, если ты не против.
Sence sakıncası yoksa beraber kalmak isteriz.
Мы стали думать, как можно еще раскрутить наши сериалы, и первый сериал, с которого мы бы хотели начать, это "Шайбы!"
Öne çıkarmak istediğimiz şov hakkında konuşuyorduk. Pucks! için bir hamle yapmak istiyoruz.
Мы бы хотели сообщить вам о событиях, которые прояснились за последние 24 часа.
Son 24 saat içinde gün yüzüne çıkan olaylar hakkında sizi bilgilendirmek istiyoruz.
Мы бы хотели произнести тост.
Kadehlerimizi kaldırmak istiyoruz.
Я - детектив О'Хара. Мы бы хотели задать вам пару вопросов о алмазах, которые вы заложили в ломбард.
EZ Pawn and Title'a sattığınız elmaslar hakkında bir kaç soru sormak istiyoruz.
Мы бы хотели узнать, что именно казалось бессмысленным.
Akla yatmaya şeyleri öğrenmek istiyoruz.
Мы хотели, чтобы они разузнали о Кейси и Анне, чтобы все факты были бы у нас в распоряжении.
Onlardan Casey ve Anna'yı araştırmalarını istedik böylece tüm bilgiler elimizde olacaktı.
Мы бы хотели взять у вас слюну, чтобы выделить образец ДНК.
DNA örneğiniz için bir yanak içi testi yapmak istiyoruz.
Стали мы тебе давать десять штук, если бы хотели подставить?
Tuzak olsa sana 10.000 dolar verir miydi sanıyorsun?
Мы хотели бы посмотреть дворец Байя.
Bahia Sarayı'nı arıyoruz.
Мы бы хотели чего-то больше...
Şey, gerçekten biz daha çok şu türde bir şeyler arıyorduk...
Мы бы хотели поговорить с Томми Гразетти.
- Tommy Grazetti ile konuşmak istiyoruz.
Поэтому мы бы и хотели продолжить общение с ним. возможно, он смог бы помочь нам найти Марианну Кастилло.
Biz de Mariana Castillo'yu bulmamıza yardım eder belki diye onunla konuşmaya devam etmek istiyoruz.
Мы бы хотели нанять вас с вашим партнером.
Sizi ve arkadaşınızı tutmak istiyoruz.
Вообще-то, мы бы хотели встретиться с сенсеем Маттой.
Aslında Usta Matta ile tanışmak isteriz.
Мы бы хотели поговорить с вами о вашей дочери.
Kızınız hakkında konuşmak istiyoruz.
- Мы бы хотели побеседовать с Лорой Стивенс.
- Laura Stephens ile konuşacaktık?
Мы бы хотели поговорить с вами об Энцо Вомаке.
Enzo Womack hakkında konuşmak istiyoruz.
Прежде чем заставить краснеть наших почётных гостей, мы бы с гордостью хотели представить замечательного филантропа и отличного парня... Роберта Калифорния.
Onur konuğumuzu sizlerle tanıştırmadan önce harika biri olan, hayırsever Robert California karşınızda!
Джесс, мы, люди в костюмах, профессионалы, хотели бы узнать твои планы.
Jess, takım elbiseli adamlar burda, işin ustaları, - planın ne olduğunu bilmek istiyorlar. - Ben de profesyonelim.
мы хотели бы знать 26
мы хотели 162
мы хотели узнать 39
мы хотели спросить 20
мы хотели убедиться 17
хотели бы 20
было очень вкусно 73
было приятно пообщаться 27
бывало и лучше 204
быстро 6447
мы хотели 162
мы хотели узнать 39
мы хотели спросить 20
мы хотели убедиться 17
хотели бы 20
было очень вкусно 73
было приятно пообщаться 27
бывало и лучше 204
быстро 6447
быстрее давай 18
было приятно познакомиться с вами 38
было бы здорово 850
было бы лучше 333
было очень приятно познакомиться 36
быть или не быть 71
было бы желание 17
было бы славно 17
было похоже 146
было бы неплохо 500
было приятно познакомиться с вами 38
было бы здорово 850
было бы лучше 333
было очень приятно познакомиться 36
быть или не быть 71
было бы желание 17
было бы славно 17
было похоже 146
было бы неплохо 500
было бы хорошо 195
было приятно познакомиться с тобой 25
быстрее 9955
было бы 119
было бы жаль 25
была 1182
бывает 962
было приятно 106
было приятно иметь с вами дело 16
было круто 186
было приятно познакомиться с тобой 25
быстрее 9955
было бы 119
было бы жаль 25
была 1182
бывает 962
было приятно 106
было приятно иметь с вами дело 16
было круто 186