English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Н ] / На бой

На бой tradutor Turco

1,702 parallel translation
Сначала нужно отвести корову на бойню.
Önce eti, öldürme katına alıyoruz.
А чтобы его заполучить, наверняка визжали как свиньи под электрошокером на бойне.
Bunu almak için de şok tabancası yanındaki bir domuz gibi ciyaklamış olmalısın.
Давайте-ка доставим этих ебанутых на бойню!
Şu sikiklere katliam gösterelim!
Подписалась на бой и всё такое.
Kendime bir dövüş ve diğer her şeyi ayarladım.
Проведи меня сегодня на бой, и тогда мы точно это узнаем.
Bu gece beni dövüşe sok, emin olmak için bir şeyler bulayım.
Хотим играть на улицах, как "Беби Бой".
Baby Boyz gibi sokaklarda çalmak istiyoruz.
я говорил с детективом, ведущим дело, и он сказал, что " бойный отдел закрывает на это глаза.
Orada çalışan dedektifle konuştum. Cinayet Masası'nın arada bağlantı olup olmadığını bile araştırmadığını söyledi.
Остальные с Ченгом поехали к тебе на кетчупный бой.
Kalanlar da Chang'le ketçap savaşı yapmak için senin evine gitti.
Такая бойня на моем участке.. просто неприемлемо.
Böyle bir katliam kabul edilemez.
Ваши люди не видели на днях Бойда Краудера?
Sen ya da seninkilerden son zamanlarda Boyd Crowder'ı gören oldu mu?
У меня есть наводка на Бо Краудера.
Tamam. Boyd Crowder'a ait bir iz bulduk.
Но если это поможет тебе найти свой путь в этом мире, Бойд, То я думаю это того стоит
Dünya üzerinde kendi yolunu bulmana yardımı olduysa, sanırım değmiştir.
То есть вам все равно, что Бойд Краудер просто.... нассал на вашу репутацию, нассал на вашу репутацию?
Boyd Crowder'ın namımıza leke sürmesini namımızın içine etmesinin hiçbir mahsuru yok mu? - Anlıyor musun?
То поле, на которое ты смотришь, Эйва... Когда мы были детьми... мы с Бойдом... мы пропадали на нем с восхода до заката, играли в футбол с типом наподобие Джорджа Бланда, что был у Боумана.
O baktığın alanda, Ava biz küçükken, Boyd ve ben sabahtan akşama kadar Bowman'ın eski George Blanda futbol topuyla oynardık.
Один из его бойцов обнаружил брошенный церковный автобус на Глен-Холлоу-роуд, а единственный выживший там получил дыру в голове, размером с 38-ой калибр.
Adamlarından biri Glen Hollow yolunda terk edilmiş bir kilise otobüs bulmuş ve içindeki tek kişinin de kafasında 38 kalibrelik bir kurşun bir deliği varmış.
Вы не хотите поговорить с Бойдом Краудером на счет этого?
Bununla ilgili olarak Boyd Crowder'la konuşacak mısın?
Мне наплевать на то, что вы грабанули автобус, Бойд, но мне нужны те деньги.
Otobüsü soyman hiç umurumda değil ama o paraya ihtiyacım var.
Когда Бойд ушел на ночную смену,
Boyd gece vardiyasına çoktan gitti.
Так не указывай мне, на то, как нужно жить. А Бойд? Он остается здесь.
Bu yüzden nasıl yaşadığıma karışma hakkın yok ve Boyd burada kalacak.
Не волнуйся на счет Бойда.
- Sen Boyd'u kafana takma.
Вы ведь не будете возражать, если Бойд посидит на нашем небольшом собрании, не так ли?
Görüşmemize Body'un da katılmasının bir sakıncası yoktur herhalde?
В общем, Бойд разузнал это посмотрев на точки для разметки дороги, достаточной для ширины ваших грузовиков.
Boyd durumu çözdü ve kamyonlarınız için yeterince geniş yol yapılacak yerlerini işaretledi.
Больше смахивал на "Бойцовский клуб", а не на "Вам письмо".
Biraz daha çok Dövüş Kulübü, daha az da Mesajınız Var tarzı olmasını isterdim.
И не бойтесь, у вас есть право вето на фотографии, которые вам не понравятся.
Merak etmeyin, uygunsuz çekimleri reddedebilirsiniz.
¬ таком случае, мы уладим все как мужчины на поле бо €.
bunu erkekler gibi savaş alanınında çözeceğiz
Это слишком сложно для Орсона жить со мной и моим новым бойфрендом и я знаю, что ты рассталась с ним, но... нет ли возможности, чтобы он пожил у тебя, пока не найдет новое жилище?
Orson için ben ve yeni erkek arkadaşımla yaşamak çok zor. onunla ayrıldığınızı da biliyorum ama yeni bir yer buluncaya kadar burada kalması mümkün olabilir mi?
Надеюсь на это. Если станет холодно, потрем двух бойскаутов друг об друга.
Eğer çok soğuk olursa, iki izciyi birbirine sürtersin.
Жертвы жестокой бойни на Девароне были переданы в храм джедаев на экспертизу.
Devaron gezegeninde vahşice katledilmiş kurbanlarının cesetleri, değerlendirme için Jedi Tapınağı'na götürülmekte.
Многие из нас счастливы, что ты на свободе, Эдвин Бойд.
Bazılarımız kaçtığına çok sevindi Edwin Boyd.
Не бойтесь, она на успокоительном.
Sakinleştirildi.
Отличная гонка - ближний бой, но никакой пощады к партнеру по команде, рассчитывающему на титул.
Güzel bir başa baş yarıştı ama dünya şampiyonluğuna yaklaşan takım arkadaşına hiç acımadı.
А ты не знаешь, та медсестричка, на которую запал Уилсон уже рассталась со своим бойфрендом?
Wilson'ın hoşlandığı ameliyathanedeki hemşire, erkek arkadaşından ayrıldı mı?
- Не бойтесь, положитесь на меня.
O benim babam.
Итак, Бо, скажите, на что по вкуса похожа Монтана?
Tamam o zaman, Bo söyle bize, Montana nın tadı nasıl?
Вы должны поместить лицо Бо на этикетку.
Bo'nun resmini ambalajın üstüne koymalısın.
Мы выбираем последний вариант соуса, с маленькой мордашкой Бо на этикетке...
Şişede sosumuzun son versiyonu var.
И Бо старший, парень, который передал все свои знания, он только что подъехал на грузовике.
Hı ayrıca şu büyük Bo otantik bilgileriyle kopup gelen adam az önce kamyonuyla burada bitiverdi.
Это позор, я расскажу всем об этом на твоем маленьком шоу, кто на самом деле такие ты и Бо.
Çok yazık, herkese söylemek zorunda kalacağım. Küçük şovunuzda Bo ile aranda aslında neler döndüğünü, herşeyi.
Мои бойцы нуждаются в хорошем сне, и в случае атаки у нас должна быть возможность поднять гражданских на ноги настолько быстро, насколько это возможно.
Savaşçılarımın bulabilecekleri en iyi uykuyu almaları gerekiyor. Ayrıca herhangi bir saldırı durumunda sivilleri en kısa zamanda buradan çıkarmalıyız ki herkes evlerde olursa bu biraz zor olur.
У тебя 111 бойцов и 200 гражданских в лагере на большом луге.
Meranın dışında kamp kuran 111 savaşçınız ve 200 siviliniz var.
Да, Клейтон ведет тех бойцов, которые нас охраняли на главную дорогу.
Evet, Clayton refakatçilerimizi ana yola çıkartacak.
Падете на песок за огненной чертой и главный бой будет для вас недостижим.
Ateşin dışına düşenler karşılaşma dışı kalacak.
Может ты незаконное дитя любви Уэйна Руни и Сюзанны Бойл?
Wayne Rooney ve Susan Boyle'un gizli aşkının meyvesi misin yoksa?
Нам нужно быть скромнее, чтобы наладить отношения с Тулием, и вернуть бойцов на арену.
Tullius'la ilişkilerimizi onarmak ve adamlarımızı arenaya tekrar getirmek için saygılı davranmalıyız.
Например, где найти бойца равному Кабуру.
Mesela Caburus değerinde bir adamı tedarik etmeye.
Сальваторе Ферраро, у нас ничего нет на него, Бо.
Salvatore Feraro'nun bu işle bir alakası yok, Bo.
На следующий бой я приготовил для него настоящую жемчужину.
Ona bir sonraki maç için bir güzellik yaptım.
Дало бы бойцу-человеку значительное преимущество на ринге.
İnsan bir dövüşçüye ringde kayda değer bir güç veriyor.
Просто проведи меня на этот бой.
Beni dövüşe sok yeter.
Бо! Ну тогда позволь мне хотя бы найти кого нибудь, кто сможет тебя излечить
O zaman seni iyileştirecek birisini bulmama izin ver.
Бо, я найду время, чтобы помочь тебе.
Bo, sana yardım etmek için yeteri kadar zamanım var.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]