На сто процентов tradutor Turco
193 parallel translation
Совершенная на сто процентов!
Yüzde yüz mükemmel.
Ты удивишься, профессор, но именно в тебе я был уверен на сто процентов.
Bu seni şaşırtabilir profesör... ama kararından emin olduğum tek adam sendin.
На сто процентов.
Kesinlikle.
Похоже, временами я становлюсь страшно невыносимой. Ещё одна слепая, только, в отличие от тебя, на сто процентов. Я всё ещё не привыкла к коричневой темноте.
Ben başarılı bir kör kadın değilim Gloria ve hala buna alışamadım bu koyu kahverengine.
Как ты можешь быть уверен на сто процентов!
Asla yüzde yüz emin olamayız!
Я уверен на сто процентов, что вы их получите.
O rolleri alamayacağına, hayatta inanmam.
- На сто процентов
- Hem de yüzde yüz.
На сто процентов.
Yüzde yüz.
И, конечно же, мои дети. На сто процентов.
Ve Tanrı adına, çocuklarım da öyle.
Я защищу тебя на сто процентов, и передай им это!
Seni sonuna kadar destekleyeceğim, yüzde yüz, onlara böyle de!
Я тогда готов, когда ты готов. Джон, на сто процентов.
Siz hazır olduğunuzda ben de hazırım John, yüzde yüz.
- На сто процентов.
- En küçük şüphem bile yok.
Серьезно на сто процентов!
Yüzde yüz, tamamen ciddiyim!
- Легальны, но не на сто процентов.
- Yasal ama ° / ° 100 değil.
На сто процентов правильно.
Yüzde yüz doğru.
Вы на сто процентов уверены, что это не повторится?
Tekrar değiştirmeyeceğine % 100 emin misin?
Хорошо, потому что ты абсолютно, на сто процентов прав. А если я этого не сделаю, то что будет?
Bu iyi, çünkü söylediğin herşeyde kesinlikle... yüzde yüz haklısın.
ќни будут верны мне на сто процентов.
Bana da yüzde 110 sadık olacaklar.
На сто процентов?
Kesinlikle emin misin?
- На сто процентов.
- Kesinlikle.
На сто процентов.
Emin ol öyle.
Я согласен с вами на сто процентов.
Sana yüzde yüz katılıyorum.
Это потрясающее убежище, которое мы, Вольфрам и Харт, поддерживаем на сто процентов.
Bizim Wolfram ve Hart olarak % 100 desteklediğimiz harika bir barınak.
Ты со мной потому, что я тебе на сто процентов гарантирована.
Benimle kalmanın gerçek nedeni aslında benim burada olmamam.
В отличие от других обезьян, таких как шимпанзе и бонобо, которые иногда охотятся, гориллы на сто процентов вегетарианцы.
Şempanze ve bonoboların aksine asla et yemiyorlar.
Ты уверена, что они целовались? На сто процентов.
- Öpüştüklerinden emin misin?
Теперь мы абсолютно, на сто процентов уверены, что хотим этого?
Peki, bunu yapmak istediğimize % 100 emin miyiz?
Абсолютно, на сто процентов?
% 100 mü?
Я на сто процентов уверен, что она моя родственная душа.
Ruh eşim olduğuna yüzde yüz eminim.
Вам на сто процентов немыслимо перечеркнуть чью-то жизнь.
Sizin için başkasının hayatına son vermek korkunç bir şey olabilir.
На сто процентов немыслимо...
Yani hemen hemen...
Жизненная сила, которую мы вытягиваем из этих коротконосых детей на сто процентов невинна, кусок идиота!
Bu sümüklü çocuklardan çektiğimiz yaşam gücü % 100 saf.
Но там были предприняты меры! Они полностью очистили свой город от лекарств от кашля, и теперь мы видим счастливую школу, на сто процентов избавленную от лекарств от кашля!
Fakat gerekli önlemler alınıp, bütün kasaba öksürük şurubundan temizlendikten sonra, tamamen şurupsuz ve daha mutlu bir okul olduklarını gördük.
Вы великолепны! Абсолютно, на сто процентов великолепны!
Kesinlikle, % 100 bir dahi!
Дело в том, чтобы быть открытым, узявимым на сто процентов, для другого человека.
Mesele bir başkasına karşı tamamen açık ve zayıf olmak.
- На сто процентов.
- Yüzde yüz.
- На сто процентов?
Yüzde yüz çaba sarf ettin mi?
Я отказываюсь на все сто процентов.
Kesinlikle reddediyorum.
Сто процентов, на том свете или в тюрьме.
Ölür ya da hapsi boylardım, orası kesin.
Джо скоро приедет, и он тебя вылечит, на все сто процентов.
Joe geldiğinde seni eski haline getirecek.
Ты не на все сто процентов правдива.
- O kadar da değil.
Настал тот момент, когда я совершенно на сто миллионов процентов уверен, что так будет правильно.
Bunun çok iyi bir fikir olduğuna yüzde yüz eminim.
Покупка - тридцать пять, продажа - сто пятьдесят, и повышаю скидку на десять процентов.
35'ten al, 150'den sat, marjini yüzde onda endeksle.
На все сто процентов.
Yüzde yüz doğru.
Он виновен на сто сраных процентов!
Kahrolası herif yüzde yüz suçlu!
Виновен на сто сраных процентов.
- Adam kesinlikle suçlu.
- Вы должны быть на все сто процентов уверены, что видели именно его.
Gördüğün kişinin bu olduğundan yüzde 110 emin olmalısın.
И ты на все сто процентов уверена, что хочешь именно этого?
Kendini bunun için % 100 hazır hissediyor musun?
Постараюсь быть честным с тобой на сто процентов.
Hem zaten neden arabaya ihtiyacın var ki? Uçamıyor musun sen?
Слушайте. Я поддерживаю то, что вы делаете, на все сто процентов.
Bakın, ben yaptığınız şeyi % 100 destekliyorum.
На сто процентов уверен.
% 100 eminim.
на столе 158
на стол 61
на столько 30
на стоянке 38
на стороне 20
сто процентов 97
процентов 953
на стуле 17
на стене 72
на старт 335
на стол 61
на столько 30
на стоянке 38
на стороне 20
сто процентов 97
процентов 953
на стуле 17
на стене 72
на старт 335