На стоянке tradutor Turco
571 parallel translation
- На стоянке у аптеки Окайлона были? - Нет.
- Scanlon Eczanesi önündeki durağa baktınız mı?
Да, я заметил 20 автомобилей точно таких же как и тот, оставленных прямо здесь на стоянке.
Burada park etmiş 20'den fazla böyle araba gördüm.
Я на стоянке "Принс Крайслер".
Burası P-95. Şu an Prince Chrysler'deyim.
Вообще-то, не на стоянке мы не сажаем.
Nereye? - Hiç bir fikrim yok.
Здесь полно чужаков. Вы видели номера машин на стоянке?
Park yerindeki plakaları görüyor musun?
Да что с тобой? - Ты сказал, что выбросишь цыпочку на стоянке грузовиков.
Hani pilici otobüs istasyonunda ekecektin.
На стоянке для грузовиков?
Kamyon şoförlerinin çöplüğünde mi?
Остальные на стоянке выгружают инструменты.
Topluluğun diğer üyeleri otoparkta malzemeleri indiriyorlar.
Но я не могу позволить вам оставаться на стоянке, сэр.
Ama park yerinde dolaşmanıza izin veremem.
На стоянке нет места, мистер.
Otopark dolu efendim.
Я обслуживала клиента в прицепном фургоне на стоянке.
Otoparktaki minibüsü çalışma yeri olarak kullanıyordum.
Луи Пало был убит на стоянке в Лас-Вегасе.
Louis Palo, Las Vegas'da bir otoparkta öldürüldü.
Найдешь свою машину в целости и сохранности на стоянке автобусной станции в Джексонвилле, во Флориде.
Arabanı Jacksonvill'deki terminalin park yerinde bulacaksın.
Там, внизу, на стоянке перед отелем.
Otelin önündeki otoparka bak.
Мистер Уолш, Ваша машина находится на стоянке 206.
Bay Walsh, arabanız 206 numaralı park yerinde.
Теперь, запоминай, Бьюик будет на стоянке Эй-три главного терминала.
Unutma, Buick, ana terminal A-3 parkında.
- Машина была на стоянке
Araba oradaydı Mal da bagaja konmuştu.
- У вас есть карта? - Что твоя тачка делает на стоянке?
- Sağlık kartınız yanınızda mı?
- Эти сволочи отделали меня на стоянке и ты бросил меня, посмотри, видишь?
Sizi iki şerefsiz kaçıp, beni bıraktınız. Şuna bir bakın.
Ещё до того, как я начал работать на стоянке такси после школы я знал, что я хотел быть одним их них.
Okul sonrası çalışmak için taksi durağına gitmeden önce bile... onlara katılmak istediğimi biliyordum.
Спустя некоторое время, он в основном злился на то что я проводил много времени на стоянке такси.
Bir süre sonra, taksi durağına takılmama da bozulmaya başladı.
Вы занимались сексом с сенатором США на стоянке парка "Морской мир".
Bir ABD senatörü ile otoparkta seviştin.
Не надо было наверное есть то, что я нашел на стоянке.
Otoparkta bulduğum o et suyu tozunu yememeliydim.
Нет, помнишь, мы останавливались на стоянке грузовиков и мы играли ей в футбол
- Teşekkürler. Ama sen 31 demiştin. Evet, ama benimki daha yakındı.
А на стоянке медперсонала настоящая свалка мусора.
Ama doktorların otoparkı deprem bölgesi gibi.
А кто у тебя отсосал на стоянке перед тем, как ты приехал?
Ne olmuş? Buraya gelmeden otoparkta sana saksofon çeken kimdi?
Возьмёшь на стоянке Комаро, уровень Д, место 18.
Şu adreste, otoparkın D katında 18 numarada bir Camaro araba var.
Я самым серьезным образом обдумала это дело, и я решила, что будет лучше для города и, возможно, для вас, держать ваш автомобиль на стоянке, которая удобно расположена рядом с вашим домом.
Bu konuyu enine boyuna düşündüm. Sizin ve şehir için en iyisi, arabanızı evinizin yakınındaki bir garajda tutmanız.
Ты оставил пиджак на стоянке.
Ceketini park yerinde unutmuşsun.
- Увидимся на стоянке.
- Otoparkta görüşürüz.
Мы собираемся оставить эту кучу на стоянке и забрать.. автомобиль полицейские ничего не знаю " о.
Şu arabayı bir otoparka bırakıp polislerin tanımadığı bir araba almak istiyorum.
На стоянке.
Park yerinde.
Да, на стоянке.
Evet, araba satıcısı olayı.
Не забудь сказать об этом ребятам на стоянке.
Garajda bunu söylemeyi unutma.
Я тоже так думала, пока не увидела тебя на стоянке.
Sen gelene kadar bende öyle düşünürdüm. Tamircide arabanı gördüm.
- Машина была на стоянке автобуса. - А не мог Сэм ее туда поставить?
Evden kaçmış muamelesi yapılacaktı ama ben arabayı otobüs terminalinde buldum.
Их нашли мертвыми в машине на стоянке.
Hayır. Park etmiş bir arabanın içerisinde ölü bulundular.
А то парень на стоянке не слышит.
Otoparktakiler duymamıştır.
Я стоял на стоянке. у меня был пистолет, но я не стал стрелять.
Kızın var diye yapmadım.
"Он увидел меня на стоянке в новой машине!"
Arabayla giderken birden karşıma çıktı Seni sevdiğimi biliyorsun
Автомобили для трюков - на задней стоянке. Проедете по этой улице, повернете налево и затем поднимитесь на холм.
Dublör parkına çek bu yolu izle, sola dön, tepeye çık.
- На полицейской стоянке.
- Polis otoparkında.
- Грузовик должен быть на штраф-стоянке.
- Kamyon otoparkta olmalıydı.
И он скажет, на какой стоянке ваша машина.
- O yetkili, hangi parka götürdüklerini söyleyecek.
- Конечно, на штрафной стоянке.
- Elbette, çekildiği yerde indireceğiz.
Я заберу тебя на большой стоянке перед входом. Тёмно-серая "Хонда".
Gri bir Honda'yla seni park yerinden alacağım.
Здесь, на больничной стоянке.
Dışarıda, ziyaretçi otoparkında.
Ей отрубили башку прямо на их стоянке... наделали в ней дырок всех видов и мастей, а затем высосали всю кровь.
Onun kahrolası kafasını park yerinde parçaladılar ve kafasına bir sürü delik açarak kanını emdiler.
Вообще-то, я тут на стоянке.
Ben dinlenme dönemindeyim.
Твоя машина на временной стоянке.
Bu akşam 20 : 05'te
Скажи, что на следующей стоянке я непременно к ней зайду.
Bir sonraki molamda onu görmeye geleceğimi söyle.
на столе 158
на стол 61
на стуле 17
на стене 72
на столько 30
на старт 335
на странице 30
на стройке 17
на стенах 22
на стадионе 18
на стол 61
на стуле 17
на стене 72
на столько 30
на старт 335
на странице 30
на стройке 17
на стенах 22
на стадионе 18