Надо быть осторожнее tradutor Turco
88 parallel translation
Тебе надо быть осторожнее! Я был сбит с толку когда он исчез ведь оно было реально довольно большим
Kaplanın nereye gittiğime dair şaşkına dönmüştüm çünkü o şey epeyce büyüktü.
Надо быть осторожнее в выборе друзей.
Erkek arkadaşlarını seçerken daha dikkatli olmalısın. - Anlamıyorsun.
Надо быть осторожнее и остерегаться простуды.
Soğuğa dikkat, can ciğerim.
Надо быть осторожнее!
Dikkatli olsanız iyi edersiniz.
Надо быть осторожнее.
Korunmanı söylemedim.
Надо быть осторожнее, французская ищейка уже понюхала здесь.
Dikkatli olmak lazım, şu küçük Fransız'ı yine buraya işlere burnunu sokmaya gelirken gördük.
Тебе надо быть осторожнее.
Dikkatli olmalısın.
Всем нам надо быть осторожнее.
Hepimiz dikkatli olmalıyız.
О, с такими вещами надо быть осторожнее. Они не предназначены для частого использования.
Onlar sadece geçici kullanım için tasarlanmıştır.
Нам надо быть осторожнее.
Dikkatli olmalıyız.
Стретч, тебе надо быть осторожнее.
Strech, şu "zenci" meselesinde biraz dikkatli olmalısın.
Надо быть осторожнее.
Daha dikkatli olmalısın.
Извини, но... нам надо быть осторожнее.
Üzgünüm, ama... daha dikkatli olmalıyız.
Надо быть осторожнее!
Daha dikkatli olmalısın!
Надо быть осторожнее.
Dikkatli olmak zorundasınız.
Да, с ним надо быть осторожнее.
Evet, buna dikkat etsen iyi olur.
Да я просто говорю, надо быть осторожнее.
Sadece dikkatli olmalısın diyorum.
Тебе надо быть осторожнее.
Dikkatli olmalıydın.
Скажу тебе, надо быть осторожнее, если собираешься вложить в них деньги в эти дни.
Söylediğim gibi, bu günlerde kime yatırım yaptığına dikkat etmelisin.
Не знаю, слышите ли вы себя, ребята но вам надо быть осторожнее в том, на кого вы показываете пальцем.
Ne söylediğinizin farkında mısınız bilmiyorum ama kimi işaret ettiğinize dikkat etmelisiniz.
- Тебе надо быть осторожнее, Кларк.
- Dikkatli olsan iyi olur.
Но раз вокруг происходят такие странные вещи, тебе надо быть осторожнее.
Ama çevremizde bu kadar çok garip şey olurken, Dikkatli olmalısın.
Новому члену совета директоров надо быть осторожнее.
Burada kurul üyeleri var.
Джин решила, что надо быть осторожнее.
Çok daha temkinli olmalıydı.
Что надо быть осторожнее, вот и всё.
Dikkatli olmasını. Hepsi bu.
Знаешь, тебе надо быть осторожнее на велосипеде, потому что вчера ты чуть было не
Bak, gerçekten bisiklet sürerken çok daha dikkatli olmalısın. Çünkü sen, dün neredeyse...
Ей надо быть осторожнее.
Dikkatli olması gerekiyor.
Просто ей надо быть осторожнее.
Sadece dikkat edecek, o kadar. Biliyor musun? "Beterin beteri vardır" derler.
А с Шелтоном надо быть осторожнее.
Shelton'ı özellikle izlemelisin.
Гэби, нам надо быть осторожнее.
Gaby, daha dikkatli olmamız gerek.
то мне надо быть осторожнее.
Bu bana daha da dikkatli olmam gerektiğini söylüyor.
Провидец видит будущее, так что надо быть осторожнее.
Bu kâhin geleceği görüyor, o yüzden dikkatli olmalıyız.
Да, но впредь надо быть осторожнее.
Öyle ama, her zaman dikkatli olmak zorundayız.
Надо быть осторожнее.
Dikkatli olmalısın.
Я очень хочу все исправить, но каждая клеточка моего тела говорит, что мне надо быть осторожнее.
İşleri yoluna koymayı çok istiyorum, ama tüm içgüdülerim bana dikkatli olmamı söylüyor.
- Надо быть осторожнее.
- Çok dikkatli olamıyorum.
Слушай, Омар, надо быть осторожнее.
Hadi be Omar, biraz daha dikkatli ol.
Думаю, тебе надо быть осторожнее с Перкинсом.
Bence Perkins'e dikkat etmelisin.
Вы знаете, вот с ними надо быть осторожнее.
Dikkat etmelisin onlara.
Ладно, слушай, тебе надо быть осторожнее, с тем, о чем ты завел речь.
Tamam, dinle. Bence şu an bulunduğun durumda çok dikkatli olmalısın.
Надо быть осторожнее!
Daha dikkatli olmalısın, dostum!
Вам надо быть осторожнее, Гектор.
Daha dikkatli olmalısın Hector.
Вам надо быть осторожнее, чем остальным детям.
Siz diğer çocuklardan daha çok dikkatli olmalısınız.
Надо быть осторожнее с едой, проблем потом не оберёшься.
Yediğinize dikkat edin, her seferinde yanıltır sizi.
Надо было быть осторожнее!
Daha dikkatli olmalıydın!
Элена. Нуу... Ну может надо... быть осторожнее с горячими предметами?
Sıcak şeylere ellemememiz gerektiği sonucuna mı?
Надо быть осторожнее.
Kaza mı?
Нуу... Ну может надо... быть осторожнее с горячими предметами?
Sıcak şeylere ellemememiz gerektiği sonucuna mı?
С потерей памяти надо быть осторожнее.
Hafıza kaybı varsa dikkatli olmalı.
Надо быть чуть осторожнее, и все будет хорошо!
Daha dikkatli olursan bir şey olmaz!
Когда ты знаешь, что тебя вывернет надо перестать жрать печенье надо же быть осторожнее.
Çikaracağini anladiği zaman önlemini alir insan.
надо быть начеку 16
надо быть осторожным 26
осторожнее 2164
осторожнее там 40
осторожнее с этим 41
осторожнее с ним 24
надо мной 51
надо же 2559
надо было сказать 89
надо попробовать 81
надо быть осторожным 26
осторожнее 2164
осторожнее там 40
осторожнее с этим 41
осторожнее с ним 24
надо мной 51
надо же 2559
надо было сказать 89
надо попробовать 81
надо подумать 196
надо ехать 153
надо было 114
надо идти 568
надо поговорить 662
надо подождать 79
надо как 124
надо сказать 344
надо бы 57
надо уходить 352
надо ехать 153
надо было 114
надо идти 568
надо поговорить 662
надо подождать 79
надо как 124
надо сказать 344
надо бы 57
надо уходить 352
надо узнать 108
надо бежать 245
надо бежать отсюда 16
надо думать 117
надо полагать 175
надо спешить 120
надо проверить 108
надо признать 163
надо кое 137
надо что 475
надо бежать 245
надо бежать отсюда 16
надо думать 117
надо полагать 175
надо спешить 120
надо проверить 108
надо признать 163
надо кое 137
надо что 475