Надо ответить tradutor Turco
229 parallel translation
на важный звонок надо ответить. Понимаю.
Acil bir arama geldiğinde açmalısın.
Тебе надо ответить.
Görmek zorundasın.
Нет, лживая, предательская- - Надо ответить.
Hayır, seni boynuzlu, arkadan vuran. Cevap ver en iyisi.
- Мне надо ответить.
Telefona cevap vermem gerekiyor.
Значит, надо ответить.
- O zaman sen de yanıtlamalısın.
- Думаешь, надо ответить?
- Sence bakmalı mıyım?
Мне надо ответить на огонь?
Karşı ateş açim mı?
Извини, надо ответить.
Affedersiniz, cevap vermem lazım.
Мне надо ответить.
Ben telefona bakmalıyım.
Наверное надо ответить.
Muhtemelen bakmalısın..
Мне надо ответить. Извините.
Buna cevap vermeliyim.
Надо ответить.
Bu görüşmeyi yapmam gerekiyor.
Джек, мне надо ответить.
Jack. Konuşmam gerekiyor.
Надо ответить.
Eğer cevap vermezsem...
Нам надо ответить вдвойне.
Bunun iki katını ödeteceğiz onlara.
Мне надо ответить.
Kahretsin. Buna bakmam gerekiyor.
Надо ответить.
Buna cevap vermeliyim.
Мне надо ответить. Звонит Тони.
Buna bakmak zorundayım.
- На сколько вопросов мне надо ответить, чтобы ты помог?
- Yardımını alabilmek için daha ne kadar soruyu cevaplamam gerekiyor.
Ой подождите, мне надо ответить.
Bir saniye. Cevap vermem lazım.
Надо ответить...
Oysa ben...
Надо ответить, извините.
Açmam gerek, affedersin.
Мне надо ответить. Кто бы это ни был — ненавижу.
Kim arıyorsa, ondan nefret ediyorum.
Ох, извините меня, девушки, но мне надо ответить.
Ona sorarım. Üzgünüm, beni affedin kızlar. Buna bakmam gerek.
Надо ответить. Скажи ему что-нибудь.
Ona bir şeyler söyle.
Милая, надо ответить на звонок.
Bebeğim, telefona bakmalıyım, tamam mı? - Eğer bana ihtiyacınız olursa burada olacağım. - Peki.
Я думаю, надо ответить им их же способом, понимаешь?
Ama bence de, kesinlikle hadlerini bildirmeliyiz.
Тебе надо ответить?
Buna bakmalı mısın?
- Касл.. - Надо ответить.
Telefona bakmam lazım.
Мне надо ответить.
Cevaplamak zorundayım.
- Мне надо ответить.
- Telefona bakmalıyım.
Мне надо ответить.
Bunu açmam gerek.
Мне надо ответить на звонок по мобильнику.
Cep telefonuyla konuştuğum için polis kenara çektiriyor.
Надо ответить.
Buna bakmam lazım.
Мне даже не надо долго думать над этой проблемой. Я должна ответить твердым и неизменным отказом.
Fakat kalıcı ve değişmez bir'hayır'cevabını vermek için bu konuda fazla düşünmeye gerek yok.
Каждый народ однажды должен принять такое решение в тот самый момент, когда его душит враг, потому что именно тогда очевидно, что единственный способ выжить - это ответить врагу тем же и положиться на то, что именно так и надо,
Her ulusun yaşamında alınması gereken bir karar vardır. Düşmanının elinin boğazını sıktığı an geldiğinde hayatta kalmanın tek yolu, düşmanın yöntemlerini kullanmak..... ve bundan menfaat sağlamak için........ başka şeyleri önemsememezmiş gibi görünüyor.
- Но ответить надо.
Bir saniye.
Они трезвонят каждые пять минут, мне же надо что-то им ответить!
Onlara az önce telefon açtım.
А где Найлс? - Ему надо было ответить на звонок.
- Telefona gitti.
Он сказал : "Тебя не хватало в моей жизни". Она ответила "Я знала". Она была вопросом, на который надо было ответить.
"Özlediği herşeyin onda olduğunu söyledi hemen kararını verdi bir sorunun cevabını istiyordu Ve cevap,'kabul ediyorum'oldu".
- Извини, надо было ответить на звонок.
Üzgünüm.
Я просто постарался ответить, но кажется, сказал не то, что надо.
Sorunu yanıtlamak istiyorum. Beceremiyorum galiba.
Надо было ответить. Нет-нет, так, один зануда.
- Hayır, bir... aptal.
Чтобы ответить, вам надо знать, кто я.
Bunun yanıtını verebilmek için kim olduğumu bilmeniz gerekiyor.
- Надо им ответить, расквитаться.
Buna aynen cevap vermemiz gerek, hem de hemen.
Офицеры? Я на ваши вопросы могу сейчас ответить, если надо.
Memur beyler, isterseniz sorduğunuz sorulara şimdi cevap verebilirim.
Надо ответить.
Bakmam lazım. Bir yere ayrılayım deme.
( звонит телефон ) Прошу меня извинить, мне надо ответить.
Kusura bakmayın, bunu açmam lazım.
Но чтобы ответить... на этот вопрос, надо задать другой.
Ama bu soruya yanıt bulabilmek için, bir başka soru daha sormak gerek.
— Мне надо ответить.
- Buna bakmalısın.
Тебе надо было ответить мне.
Bana cevap vermelisin.
ответить 52
надо мной 51
надо же 2559
надо было сказать 89
надо попробовать 81
надо подумать 196
надо ехать 153
надо было 114
надо идти 568
надо поговорить 662
надо мной 51
надо же 2559
надо было сказать 89
надо попробовать 81
надо подумать 196
надо ехать 153
надо было 114
надо идти 568
надо поговорить 662
надо подождать 79
надо как 124
надо сказать 344
надо бы 57
надо уходить 352
надо узнать 108
надо бежать 245
надо бежать отсюда 16
надо думать 117
надо полагать 175
надо как 124
надо сказать 344
надо бы 57
надо уходить 352
надо узнать 108
надо бежать 245
надо бежать отсюда 16
надо думать 117
надо полагать 175
надо спешить 120
надо проверить 108
надо признать 163
надо кое 137
надо что 475
надо уходить отсюда 63
надо убедиться 85
надо убираться отсюда 118
надо торопиться 77
надо было догадаться 45
надо проверить 108
надо признать 163
надо кое 137
надо что 475
надо уходить отсюда 63
надо убедиться 85
надо убираться отсюда 118
надо торопиться 77
надо было догадаться 45