Ответить tradutor Turco
5,273 parallel translation
Было бы мудро ответить тем же.
Sen de aynı nezaketi gösterebilirdin.
Да, мне нужно ответить.
- Evet, buna bakmam gerek.
Это Тесса Муир боюсь, я не могу сейчас вам ответить.
Ben Tessa Muir. Korkarım şu anda sizinle görüşemem.
А теперь попробую ответить на ваш вопрос.
Şimdi de sorunuzu cevaplamaya çalışayım.
Мистер Кинг, я хотел бы ответить на это.
Bay King, buna yanıt vermek istiyorum.
Я отвечу на ваш вопрос, Джон, но сначала я хотел бы ответить на слова, только что произнесенные мисс Данбар.
Bu soruyu yanıtlayacağım John ama önce az önce Bayan Dunbar'ın söylediği bir şeye değinmek istiyorum.
Мы регистрируем избирателей... - Простите, надо ответить.
- Özür dilerim, buna bakmalıyım.
Я должна была ответить, но он сказал : "не сегодня".
Sonra sıra bana geldi ama "bugün değil" dedi.
Нужно ответить.
Bunu açmam gerek.
У нее есть вопросы, на которые ты должен ответить.
Bu kızın seninle arasında çözüme ulaşmamış sorunları var.
И суд просит ответить на этот вопрос.
- Evet sorabilir ve mahkeme de cevaplamanızı istiyor.
Вам нужно ответить, мистер Латимер.
Cevap vermeniz gerekiyor, Bay Latimer.
Мэдди, я должен ответить на звонок.
Maddie, bu telefonu açmam lazım.
- Кто-то должен за это ответить.
- Birisi bundan dolayı sorumlu tutulmalı.
Мы надеемся, что ты сможешь на них ответить.
Onları cevaplama yardım edersin diye umuyorduk.
Я хотел ответить на них, Эмма.
Cevap yazmak istedim Emma.
Боюсь, я не могу ответить на этот вопрос, Датч.
Maalesef bu soruya cevap veremem, Dutch.
Не могу я ответить на твой зов.
Nasıl cevap vereceğimi bilemiyorum.
Попрошу ответить мне в эфире.
Cevabını yayından sonra alırım senden.
Вам звонят. Вы должны ответить.
Seni arıyorlar, konuşman lazım.
Будь готов ответить.
Cevaplamaya hazır olmalısın.
Вряд ли. Я не успел ответить.
- Cevap vermem için zaman bırakmadın.
Я не могу сейчас ответить.
Telefonu şu an açamıyorum.
Она в машине, но не может ответить мне.
Arabada ama bana cevap veremiyor.
Она должна будет ответить за то, что сделала.
O yaptıklarıyla başa çıkmak zorunda kalacak.
Ты можешь ответить на его вопрос.
Sorularına cevap verebilirsin.
Ваши коллеги уже задавали мне десятки вопросов, на которые я не могу ответить.
Meslektaşlarınız zaten cevaplayamadığım bir düzine soru sordu.
Они спросят, тестировал ли я "Крысолова" на компьютере "Холи", и мне придется ответить "да".
Hooli bilgisayarında Pied Piper'ı deneyip denemediğimi soracaklar ve kabul etmek zorunda kalacağım.
Я знаю, что вы хотите ответить своим обидчикам.
Sana işkence edene karşı mücadele etmek istediğini biliyorum.
Справедливости ради, так как её здесь нет, чтобы ответить — Она дышит ртом по болезни,
Sadece adil olmak adına yani kendini savunmak için burada olmadığı için söylüyorum ki ağızdan solunum tıbbi bir mesele.
Мне ответить?
Açmamı ister misiniz?
Будьте любезны ответить мне сейчас, сэр.
Mümkünse cevabınızı hemen alayım efendim.
Нам нужно было подать иск до 9 утра, время подходило, и мне пришлось ответить.
Saat 9'da davamız var, zaman yaklaşıyor, o yüzden telefona bakmak zorunda kaldım.
Наверное, надо ответить "ЛОЛ".
- Sanırım gülücük atmam lazım. Hayır!
Таким образом, чтобы ответить на ваш изначальный вопрос, мы будем критически изучать каждую из этих тем, страницу за страницей, главу за главой.
Asıl sorunuzu cevaplamak için bu temaların her birini sayfa sayfa, bölüm bölüm ciddi bir şekilde inceleyeceğiz.
- Все в порядке, Джим. Мне не сложно ответить на пару вопросов.
Birkaç soruya cevap verebilirim.
20 тестовых, на 10 ответить письменно.
20'si çoktan seçmeli, 10'u yazılı.
Мой сын, Гектор, может на это ответить.
Oğlum Hector bundan bahsedebilir.
Я должен ответить, Джерри.
Bu telefonu açmam gerek, Jerry.
Ценишь ли ты нашу дружбу настолько, чтобы честно на него ответить?
Aramızdaki arkadaşlığı bu soruya doğru cevap verecek kadar yüksek bir yere koyuyor musun?
Извините, мы не можем сейчас ответить, пожалуйста, оставьте сообщение после сигнала ".
"Maalesef şu anda telefona cevap veremiyoruz. Lütfen bip sesinden sonra mesaj bırakın."
Тебе лучше ответить, а то её разбудишь.
- Cevap ver, kızı uyandıracaksın.
Дама может сама за себя ответить.
Hanımefendi cevap verebilir.
- как ты заставишь его ответить? - Датч, у тебя есть чем на него надавить?
- Sorularını beğenmezse cavap vermesi için nasıl zorlayacaksın?
Это значит, что у нас есть четыре часа и 13 минут, чтобы выяснить, что у них есть на нас, и как нам ответить.
Yani 4 saat, 13 dakikamız var demek. Bu süre içerisinde ne yapacaklarını ve nasıl cevap vereceğimizi bulmalıyız.
Ты должна ответить.
Cevapla.
Вы должны ответить на вопрос.
Soruyu cevaplamalısınız.
Надо ответить.
Telefona bakmam lazım.
Ответить.
Al şunu.
Мне нужно ответить.
- Merkezden arıyorlar. Bunu açmam lazım.
Тогда тебе придётся ответить на мои вопросы.
O halde bana bazı cevaplar vermen lazım.
ответственность 104
ответьте на вопрос 122
ответь на мой вопрос 26
ответь мне 638
ответ 806
ответил 57
ответьте на мой вопрос 24
ответ на вопрос 26
ответы 108
ответственный 26
ответьте на вопрос 122
ответь на мой вопрос 26
ответь мне 638
ответ 806
ответил 57
ответьте на мой вопрос 24
ответ на вопрос 26
ответы 108
ответственный 26
ответила 25
ответа нет 48
ответ положительный 27
ответь на звонок 86
ответь 1195
ответь на вопрос 128
ответьте мне 139
ответили 25
ответишь 57
ответа не было 17
ответа нет 48
ответ положительный 27
ответь на звонок 86
ответь 1195
ответь на вопрос 128
ответьте мне 139
ответили 25
ответишь 57
ответа не было 17
ответов 30
ответь мне на один вопрос 24
ответ прост 42
ответь ему 42
ответчик 44
ответьте 935
ответ отрицательный 125
ответный огонь 38
ответь ей 29
ответ нет 29
ответь мне на один вопрос 24
ответ прост 42
ответь ему 42
ответчик 44
ответьте 935
ответ отрицательный 125
ответный огонь 38
ответь ей 29
ответ нет 29