English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Н ] / Называй это как хочешь

Называй это как хочешь tradutor Turco

52 parallel translation
Называй это как хочешь.
- Ne dersen de.
Называй это как хочешь, но женщин ты привлекаешь.
Ne dersen de onları çeken bir yanın var.
Называй это как хочешь.
- Beni tehdit mi ediyorsun? - İstediğin gibi anla.
Называй это как хочешь.
İstediğin gibi adlandır.
Называй это как хочешь, только пусть он отвалит, и побыстрее.
Nasıl ifade edersen et, ona silahını indirmesini söyle.
Называй это как хочешь.
Nasıl adlandırırsan. Çok bilgilisin.
Называй это как хочешь, только не целуйся передо мной, окей?
İstediğini de. Sadece tekrar benim önümde öpüşmeyin, tamam mı?
Называй это как хочешь, но Папаша Сладкий Иисус должен получить свою половину.
Ne dersen de ama Papa Yüce İsa... yarısını alır.
Называй это как хочешь.
Ne istersen öyle de.
Ну, называй это как хочешь.
Sen nasıl dersen öyle olsun.
Называй это как хочешь.
Ne istersen söyle.
Называй это как хочешь... но если продолжение этой беременности означает, что я потеряю тебя... тогда мы прервем ее.
Ama bu hamileliğin sonucu senin kaybetmemle bitecekse, bu işi sonlandıracağız!
Называй это как хочешь.
Nasıl istersen öyle de.
Называй это как хочешь, но я думаю, что у кого-то есть на нас планы.
Adına ne dersen de, bence birinin bizim için plânları var.
Называй это как хочешь, но это сложно, экстравагантно.
Biliyor musun? İstediğini söyle, ama bu zor ve zengin bir yemek olacak.
Покуда мы не обретём покой, называй это как хочешь.
Bize huzur verecekse, senin buna ne dediğinin bir önemi yok.
Случай или интуиция, называй это как хочешь.
Buna ister şans ister sezgi de.
Ладно, называй это как хочешь.
Sen ne dersen de.
Называй это как хочешь.
Ne dersen de artık.
Называй это как хочешь.
Ne istediğini söyle.
Называй это как хочешь, но это ересь.
Ne istersen onu de, ama sapkınlık bu.
Ну, называй это как хочешь.
Evet, nasıl istersen öyle tanımla.
Называй это как хочешь, но ты делаешь деньги на заниженной самооценке сломленных женщин.
Buna istediğin adı ver ama yine de düşmüş kadınların güvensizlikleri üzerinden para kazanıyorsun.
Хорошо, называй это как хочешь.
Tamam, neyi istediğine bir karar ver.
Называй это как хочешь.
Buna ne dersen de.
Называй это как хочешь.
Adını sen koy.
Называй это как хочешь : душа, сознание... Всё это нейронные импульсы в твоём мозгу.
Buna ister ruh ister bilinç de ama bu beynindeki sinirlerin harekete geçmesidir.
Называй это как хочешь, Гарольд.
- Buna ne diyorsan de, Harold.
Называй это как хочешь, но ты держишь кольцо, которое однажды швырнула мне в лицо, и мы с тобой постоянно занимаемся сексом, так что не хватает только кусочка бумажки.
Öyle olsun bakalım. Ama bir zamanlar suratıma attığın yüzüğü geri aldın. Arada bir sevişiyoruz.
Называй это как хочешь.
Hangi rengi istersen o renge boyayabilirsin.
Называй это, как хочешь. Все равно все будет так же.
Pes ediyorsun.
Да как хочешь называй это.
Bana ne dersen de.
- Называй это, как хочешь.
- Nasıl adlandırmak istersen.
Хочешь, напейся как свинья и называй меня лгуном, но не смей меня обвинять в том, что случилось с этой девочкой.
Aptallaşana kadar içebilirsin, Gelip bana yalancı diyebilirsin, ama o kıza olanlardan beni sorumlu tutayım deme.
Называй это, как хочешь, но я жду тебя дома, начиная с завтрашнего дня, дому требуются отделка, покраска, лужайки нужно косить, я заплачу тебе сколько требуется, ты будешь держаться подальше от неприятностей, и, возможно, сможешь купить себе ту видеоигру,
Adını ne koyarsan koy ama her gün seni evime bekliyorum biçecek, budayacak, boyayacaksın. Sana makul bir maaş vereceğim. Sen de beladan uzak duracaksın.
- Называй это как хочешь.
- Nasıl istersen öyle de.
- Это же очевидно. У него проблемы, с головой не в порядке, называй как хочешь.
- Çünkü belli yani sorunları var, akıl sağlığı iyi değil.
Называй его, как хочешь, но для меня это – дом.
Sen istediğini diyebilirsin ama ben buna ev diyorum.
Называй как хочешь, но я думаю, что это все случилось не просто так.
İstediğini diyebilirsin ama ben bunun bir nedeni olduğunu düşünüyorum.
Чары, вуду, фокус-покус, трах-тибидох, называй это как хочешь.
Adına ne dersen artık.
Слушай, я понятия не имею, плохой ли Эдди парень, или связан с мафией, как хочешь это называй.
Bak, Eddie'nin kötü biri ya da mafyayla bağlantısı olup olmadığını bilmiyorum.
Или называй это, как хочешь.
- Ya da adını sen koy onun.
Называй меня как хочешь, но помни, в это время, когда ты говоришь с одним человеком, ты говоришь с тысячами.
Bana istediğini söyle ama unutma ki bugünlerde bir kişiyle konuşuyorsan binlerce kişiyle konuşuyorsun demektir.
Рок, судьба, называй это как хочешь.
Kader, yazgı artık ne dersen de.
Ну, называй это, как хочешь.
Nasıl istersen öyle adlandır.
Нет. То, что ты делаешь, это отвлекает, очищает, называй как хочешь.
Hayır yani yaptığımız bu şey dikkat dağıtma, arındırma artık adını ne koymak istersen.
Называй это, как хочешь.
Ne dersen de.
Называй это, как хочешь.
- % 20 pay ve ne istersen yap.
В общем, называй как хочешь, но, морковка - это единственное, что я распознала на своей тарелке.
Adına ne dersen de, tabağımda tanıdık gelen tek şey havuçlardı.
Называй это, как хочешь.
Ne yaptığını söylediğin umurumda değil.
Называй меня как хочешь, но я делаю это из-за любви... к ребенку и тебе.
Nasıl istiyorsan öyle seslen ama hepsini sana ve çocuğumuza olan sevgimden yapıyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]