English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Н ] / Называли

Называли tradutor Turco

1,524 parallel translation
Эм, ее раньше называли методом Марвина.
... kayıt sistemiyle kendimi gösterdim. Onlar, buna Marvin metodu demeye alışkındırlar.
Врачи называли это фобией.
Doktorlar buna Anksiyete diyorlar.
Знаешь как они называли меня в школе?
Bana okulda nasıl seslendiklerini biliyor musunuz?
Говорят, что она была написана Джузеппе Ди Каттиво, которого в 15 веке во Флоренции называли Художником Кошмаров.
Hikâyeye göre Giuseppe Di Cattivo tarafından boyanmış. 15. yüzyılda Kâbusların Sanatçısı tarafından Floransa'da.
В детстве еще на базе Аламеда мы называли её "Дьявольской ночкой".
Çocukluğumda Alameda'daki üsteyken, biz buna "Şeytanın Gecesi" derdik.
Тем, которые говорят мне что я должна подать на тебя в суд.. Как они это называли? "Опасная небрежность?"
Seni, ne diyorlardı "Ölüm tehlikesine" attığım için dava etmem gerektiğini söyleyenler.
Они называли это...
Eskiden buna...
Они все меня называли хён.
Herkes bana bro der.
Я готова поручиться, что вы называли имя Фрэнка Черчилла.
Frank Churchill'in adını söylediğine yemin edebilirim.
Дети, вашего дядю Барни называли разными словами.
Çocuklar, yıllar boyunca amcanız Barney'e bir sürü şekilde seslenildi.
Но было одно слово, которым его ещё не называли.
Ama bir şey var ki ; bunu duymayı hiçbirimiz asla beklemezdik.
"Бермудским Треугольником" мы давно называли пятачок прямо перед нашим домом.
Bermuda Üçgeni, tam binamızın önündeki kaldırıma verdiğimiz isimdi.
Когда я работала в государственной прокуратуре, мы называли это "сочувствие из жалости".
Ben savcılıkta çalışırken, bunlara "temyiz sezgisi" derdik.
В средние века в Италии богатых и влиятельных членов общества называли Пополо Гроссе, т.е. буквально "толстые люди".
Ortaçağ İtalya'sında toplumun varlıklı ve sözü geçer kişilerine Popolo Grosse denirdi. Anlamı tam olarak "şişman insanlar".
Меня называли и похуже.. Держи.
Daha kötüsünü de duymuştum.
Десятилетние мальчишки, которых называли пин-боями, тусовались здесь, выставляли кегли, возвращали шары игрокам.
- Evet. "Pinboys" denen 10 yaşlarındaki çocuklar buralarda dolanır bütün pinleri temizleyip yeniden dizerler ve topları alıp atıcıya geri yollarlarmış.
Хорошо, как ты хочешь что бы тебя называли, тогда?
Nasıl çağrılmak istersin?
Его называли Маньяк с Паучьего озера. Потому что все убийства произошли именно здесь, в этом лесу, год назад.
Ona Örümcek Gölü manyağı diyorlardı çünkü bütün cinayetler bir yıl önce bu ormanda işlenmişti.
Когда я был маленьким, все дети избивали меня и называли книжным червем.
Küçükken bütün çocuklar beni döverdi ve bana "kitap kurdu" derlerdi.
" аким образом, их называли балластом ѕидором обзывали женщин, бедн € ков, а потом еще и старперов?
Puşt, önce kadınlara sonra fakirlere sonra da yaşlılara hakaret için mi kullanılmış?
- Мы даже не хотим чтобы систему называли "небесный молот".
Aslında buna Sky hammer dememeliyiz.
выходец из Тринадцатого отдела... которого раньше называли не иначе как пасынком дьявола... возглавил девятый крестовый поход?
Bak sen şu işe. şimdi 9. Haçlı Ordusunun komutanıyım!
Это называется Кампо дей Мори, потому, как вы можете видеть.. в углах, есть статуи тех, кого называли маврами.
Buna Campo dei Mori denir çünkü gördüğünüz gibi.. köşelerde Moorlar'ın heykelleri var.
Реконкиста, как её называли, бушевала в течение сотен лет,..
Yeniden fetih denilen bu hareket, yüzlerce yıl boyunca kasıp kavurdu..
Мне не обязательно быть дружелюбной со своей телохранительницей, особенно, когда она рассказывает каждому, что меня называли "принцессой гоббал"!
Korumama iyi davranmak zorunda değilim. Özellikle de etrafta bana eskiden Prenses Gobball dediklerini söylüyorsa.
Если бы у меня была жена её бы все называли "скво"?
Eğer bir karım olsaydı, bu kızılderili bir kadın mı olurdu?
Его называли "Глазом Кром Круаха"
Adı "Crom Cruach'un gözü" idi.
Может, и называли.
Evet, yapmış olabilirler.
Они называли тебя предателем.
Sana hain dediler.
Прежде ее называли Капелла де ля Терра. Часовня Земли.
Capella della Terra bir zamanlar Toprak Şapeli diye bilinirdi.
Меня любили бить, любили насиловать, меня называли никому не нужным животным.
Beni dövdü, bana tecavüz etti,... bana hayvan dedi, kendimi değersiz hissettirdi.
Они ведь так тебя называли?
Sana böyle diyorlar, değil mi? Hayır.
И там... один... в 20 ярдах впереди своих людей, скача на вороном коне, был Джек Сили, полковник Сили, как тогда его называли.
Orada, tek başına adamlarının 20 metre önünde siyah bir ata biniyordu. O zamanlar Jack Seely Albay Seely'di.
Меня тоже называли слабаком.
Benim de lakabım Patates'ti.
На сцене Николь Гамбер, или, как еще называли, Нини Длинные Ножки, устраивала феерию.
Sahnede Nicole Gambert ve Nini-les-Gambettes, fırtına gibi esiyordu.
Несколько дней назад этого человека называли террористом и жестоко издевались.
Bu adam bir kaç gün önce terörist diye adlandırıldı ve acımasızca işkence gördü.
Они называли это "психомантиум".
Ona "Psychomanteum" adını verdiler.
Его называли Гетцер, шасси 38-T.
Buna Hetzer deniyordu. 38 lik bir gövdesi var.
С каждым новым годом гордость все растет, потому что мы смогли доказать, что мы не такая плохая группа, какой нас называли.
Yıllar geçtikçe daha da gurur duyuyorum. Çünkü söylendiği gibi boktan bir grup olmadığımızı ispatladık.
Меня называли...
- Yap şunu. Bunu sevdim.
Давно, в прежние дни, мы называли белизну Клорокс
Eskiden çamaşır suyuna Clorox derdik.
Меня называли хорошей точильщицей карандашей
Kalem açmakta iyi olduğumu söylerlerdi.
Не хочу, чтобы ребята называли меня
Bana şey demelerini istemiyorum.
Это кличка, которой меня называли в колледже.
Üniversitede bu benim lakabımdı.
Когда-то все называли меня Таскан.
O zamanlar bana herkes "Toskanalı kız" derdi.
вас покинуло ходячее минное поле, как вы меня называли, думая, что я не слышу.
Serseri mayın gitti. Bana öyle derdiniz işitmediğimi zannederek.
Это потому, что в школе ее по-другому называли.
Çünkü lisede Joanna adını kulanmıyormuş.
В школе, мы называли его Капитаном.
Okulda ona "Kaptan" derdik.
Как вы называли этот прием, Портер?
Pekâlâ, bu tekniğe ne diyordunuz Bay Porter?
"Мяу" - так древние египтяне называли кошек.
Eski Mısırlılar kedilerini Miyav diye çağırırlarmış.
Не помню, кажется так её называли.
Böyle diyorlardı galiba.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]