Напомните мне tradutor Turco
158 parallel translation
Просто напомните мне.
Bana tekrar söylesene.
Мистер Спок, напомните мне сказать вам, что меня тошнит от вашей логики.
Bak unutmadan önce diyeyim, senin mantığından gına geldi.
Напомните мне послать благодарственное письмо мистеру Боингу.
Hatırlat, Bay Boeing'e bir teşekkür notu yollayacağım.
Напомните мне не делать этого снова.
Hatırlatın da bunu bir daha yapmayayım.
Напомните мне купить вам новое такси, когда всё закончится.
Bu işler bana hatırlat da sana yeni bir taksi alayım.
- Напомните мне, что это за полис?
- Hafızamı tazeleyin.
Напомните мне изменить название.
Bu adı değiştirmemi hatırlatın.
Напомните мне не нанимать их.
Onlari tutmami hatirlat bana.
Напомните мне, что б я не соглашался играть с вами в Роладанскую Дикую Расдачу.
Sizinle Roladan çılgın çekiliş oyunu oynamamayı hatırlatın bana.
Напомните мне избавится от него завтра.
Yarın onu kovmamı hatırlat.
Напомните мне, чтобы я достал для вас свод Правил.
Sana kuralların bir kopyasını veririm. Ne kadar kullanışlı olduklarını bilemezsin.
Напомните мне потом забрать белье из прачечной... этого ебанного китаезы, что в конце улицы.
- Ama şimdi kafası karışık. - Preach. Naber, zenci?
Напомните мне, к какому вьiводу мьi пришли, Мэри.
Ne sonuca vardığımızı hatırlat bana.
Напомните мне уменьшить звук этой двери.
Kapının sesini azaltmam için, bana hatırlat.
Напомните мне проверить вам зрение.
Bana hatırlat ta görme gücünü bir kontrol edeyim.
Напомните мне уделять побольше внимания вашей интуиции.
Önsezilerine daha dikkat etmemi bana hatırlat.
Если я когда-нибудь заикнусь, что вам было просто за последние несколько лет, напомните мне о сегодняшнем дне.
Geçirdiğin bir kaç yılın kolay olduğunu ima edecek olursam, bana bugünü hatırlat.
Если я когда-нибудь заикнусь, что он не был больше, чем друг, напомните мне о сегодняшнем дне.
Eğer bir arkadaştan daha fazlası olmadığını ima edecek olursam, bana bugünü hatırlatın.
Напомните мне, пожалуйста, поговорить завтра с прачкой.
Hatırlatıverin de yarın kuru temizlemecimle bir konuşayım.
Напомните мне.
Hafızamı tazelemek için soruyorum.
Если мы восстановим линию времени, напомните мне отменить мистеру Пэрису права на пользование голопалубой.
Zamanı yerine oturttuğumuzda, bana hatırlat, Bay Paris'in sanal güverte ayrıcalıklarını kaldırayım.
- Напомните мне имя, пожалуйста.
- Adı neydi?
Пожалуйста, напомните мне отдать тот прямоугольник Ганну, когда мы его найдем.
Gunn'ı bulduğumuzda bu dikdörtgeni ona vermemi bana hatırlatın lütfen.
О, напомните мне. О чём он был?
Neyle ilgiliydi?
Напомните мне, чтобы я купила акции KЕVLАR.
Çelik yelek firmasının hisselerini alayım.
- Напомните мне : будем в Нью-Йорке,.. ... мне нужно в бутик "Валентино".
Bana hatırlatın, New York'a gider gitmez Vuitton'a gitmeliyim.
- Напомните мне размеры?
- Bana boyutlarını ver.
Напомните мне сразу после этого собрать деньги.
Şarkıdan sonra para toplamayı hatırlatın bana.
Да, пожалуйста, напомните мне.
Evet, lütfen, hatırlat bana.
Напомните мне. - Четвертая жена Генриха Восьмого, сэр.
- Sekizinci Henry'nin dördüncü karısı.
Наш договор. Напомните мне...
Anlaşmamız.
Хорошо, что это, напомните мне?
- tamam, yine bu nedir?
- Значит... напомните мне.
Hatırlat bana.
У меня ужасная память, не напомните мне, вы –..?
Hafızam berbattır, söyler misin sen kimsin?
Напомните мне.
Yardımcı olun.
Напомните мне, зачем мы сохранили ему жизнь?
Neden onu hayatta tuttuğumuzu bana hatırlat olur mu.
Напомните мне
Neydi onlar?
Пожалуйста, кто-нибудь потом напомните мне вернуть их обратно.
Birisi bana bu kararımı hatırlatırsa sevinirim. Japon Büyükelçisi :
Напомните мне послать благодарственную записку редактору фото.
Hatırlat bana da fotoğraf editörüne bir teşekkür notu göndereyim.
Напомните мне никогда не попадать в эти штуки
Bir portala asla adım atmayacağımı bana hatırlat.
Напомните мне, почему му здесь, а то я уже начинаю забывать.
Bana, bunu yapmamızın sebebini hatırlat çünkü unutmaya başladım.
Напомните мне, какого возраста Вы теперь?
Kac yasindasin?
Напомните мне, чтоб из-под него я не ел.
Bana hatırlat da onunkini yemeyeyim.
Может, вы напомните мне.
Bana hatırlatabilirsin.
Напомните мне никогда так больше не делать.
Hatırlatın da bunu bir daha asla yapmayayım.
Напомните-ка, что мне нужно сказать при первой встрече с Иисусом?
İsa'yı ilk kez gördüğümde ne söyleyeceğimi tekrar eder misiniz?
Напомните мне ещё раз.
Tekrar hatırlat.
Напомните-ка мне ещё раз.
Ne olduğunu hatırlatır mısın?
Ребята, напомните мне, у кого аллергия на молочные продукты?
Süt ürünlerine kimin alerjisi vardı?
Напомните-ка мне, чья это была идея появиться в передаче Полицейская Пятерка?
Bana bunu Polis 5'e götürmenin kimin fikri olduğunu hatırlatın.
- Да... простите, напомните-ка мне, Грег.
Affedersin. Bana bir daha hatırlatsana.
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне везёт 19
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне везёт 19
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне было все равно 45
мне было всё равно 25
мне все это не нравится 27
мне всё это не нравится 19
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне было все равно 45
мне было всё равно 25
мне все это не нравится 27
мне всё это не нравится 19