Не в том месте tradutor Turco
380 parallel translation
Лейтенант, я бы арестовал Паланцио даже за переход дороги не в том месте но это не он.
Onunla sen ilgileneceksin Callahan.
¬ том теле, но не в том месте!
Doğru vücut, yanlış yer!
Она ждала не в том месте.
Kız bekllyordu. Yanlış yerde.
Вы не в том месте.
Ama yanlış yerdesiniz
Они копают не в том месте!
Yanlış yeri kazıyorlar!
Я думаю, возможно мы не в том месте.
Bence biz yanlış yere gelmişiz.
Он стоял не в том месте, да?
Yanlış yerde mi duruyordu?
А ты - не тот парень, не в том месте, и не в то время!
Sen yanlış zamanda, yanlış yerdeki yanlış adamsın!
- Я не в том месте.
- Yanlış yerdeyim.
Они просто оказались не в том месте и не в тот час.
Onlar sadece yanlış zamanda yanlış gemiye bindiler.
И оказался не в том месте, не в то время.
Kötü tesadüf.
Вы искали не в том месте.
Hep yanlış yere baktınız.
Да, ты не в том месте, не в то время и самое главное - не с той девушкой!
- Ben onun babasıyım. Yeteri kadar saygımla Bill, senin iznini sormuyorum.
Приехал сюда за хорошей жизнью, но понял, что искал не в том месте.
Buraya yeni bir yaşam bulmaya gelmiştim. Şimdi yanlış yerde aradığımı anlıyorum.
Разве это сексуальное домогательство? Мы не в том месте, чтобы играть в судей или в присяжных.
Şimdi cinsel taciz davası mı açacağız?
Конечно, но я... сейчас не в том месте.
tabi ki, biliyorsun, yine de tamamen yanlıştı.
Вы сейчас "не в том месте".
"iş için uygun değilim."
Я не в том месте поставил десятичную точку или что-то такое.
Yanlış bir yere virgül koymuş olmalıyım.
Я вечно её не в том месте ставлю.
Bunu hep yaparım.
Но они находят ее совсем не в том месте, куда мы ее прячем.
Ama onu porno saklama yerinde bulmazlar.
Он не в том месте.
Yanlış yerdeydi.
- Не в том месте.
- Yanlış yer.
Он оказался не в том месте не в то время.
Yanlışlıkla oldu.
Чёрт, может я смотрю не в том месте?
Kahretsin, yanlış yere mi bakıyorum acaba?
Он оказался не в том месте, не в то время.
Yanlış zamanda yanlış yerdeydi.
Может быть оказалась не в то время и не в том месте.
Belkide yanlış yerde, yanlış zamanda bulunuyordum.
Если я завалю его или попытаюсь скрыться или посрать не в том месте я вернусь в камеру смертников, так?
Başaramaz, kaçmaya çalışır ya da sıçma dediğiniz yere sıçarsam ölüm hücresine geri dönerim, doğru mu?
- Мы передаем Раголия в ФБР. Пола Грейс просто оказалась не в то время, и в не в том месте.
Paula Grace yanlış zamanda yanlış yerdeymiş.
Оказался не в том месте не в то время
O yanlis yerde ve yanlis zamanda oradaydi.
который оказался не в то время не в том месте.
Hı? Ben sadece yoldan geçen bir aylağım.
Теперь, коль вы не на последнем месте По мужеству стоите в списке том,
Ama iş dğer sırasına geldi mi, iyi-kötü ayrılır birbirinden.
Не всегда болело в том же самом месте.
Ağrı her zaman aynı yerde değildi.
В том месте устроен шлюз. Замок ничуть не изменился.
İlerde bir kapak var.
Они убили бы меня, не окажись вы в том месте.
Sen olmasaydın beni öldüreceklerdi.
Ну да, только не забудь точно такая же пчела в том же самом месте.
Peki, ama unutma aynı arı, aynı yerde olacak.
Не у всех гениталии находятся в том же месте, Капитан.
Herkesin cinsel organları aynı yerde değildir, kaptan.
... и был не слишком умён, и оказался не в том месте не в то время! Миссис Пирс, я удалю вас из зала суда.
Bayan Peirce, sizi Mahkemeden çıkartırım.
Но дело не в силе, а в том, в каком месте вы применяете ее.
Önemli olan, nasıl vurulduğu değil nereye vurulduğudur.
Может с этого конца она и не фиксирована, но если она появлялась в том же месте не один раз, возможно, что точка ее выхода постоянна, и она виляет по дельта-квадранту, как собачий хвост.
Bunun sonunda yeri belirlenemeyebilir, fakat eğer aynı noktada birden fazla kere belirebiliyorsa,... çıkış noktasının sabit olması mümkün. ve bir köpeğin kuyruğu gibi Delta Sistemi'nde salınıyor.
В том месте, куда я Вас приведу, оно Вам не понадобится - там жарко.
Seni götüreceğim yer hep güneşlidir.
Вы припоркавали машину не в том месте.
Buraya park etmek yasak.
Не хотел оставаться в том месте
başka bir yerde kalmak istemedim.
Ты же не хочешь, чтобы все опять закончилось в том ужасном месте, да?
Yeniden öyle korkunç bir yerde uyanmak istemezsin, değil mi?
Я в том месте не сгибаюсь.
Oraya eğilemem.
Я не могу себе представить, через что ты прошел, Коннор... когда тебя забрал Хольц, когда ты вырос в том месте.
Neler yaşadığını tahmin bile edemiyorum Connor. Holtz tarafından uzaklara götürülmek, orada büyümek.
Хорошие вещи, просто оказались не в том месте.
İşe yarar bir şey yanlış yerdeydi.
Я, Майкл Хенчард, сегодня утром, 16 сентября, здесь, в этом священном месте, даю обет в том, что не буду пить в ближайшие двадцать и один год.
Ben, Michael Henchard,... bugün, Eylül'ün on yedisinde Tanrı'nın bu kutsal mekanında yemin ederim ki önümüzdeki 21 yıl boyunca her türlü alkolden uzak duracağım.
Вот что значит оказаться не в том месте не в то время.
Yanlış yerde yanlış zamanda olmaktan bahsediyorsunuz!
Наша проблема в том, что никто не сидит на своем месте.
Problemimiz, hiç kimsenin doğru yerde olmayışı zaten!
Так как я не имел возможности закрепиться в том месте, рано или поздно я бы соскользнул со склона.
Bulunduğum durumu korumanın başka yolu yoktu ; çünkü böyle kalırsak er ya da geç aşağı düşecektim.
что я никогда не повзрослею. Что я навсегда останусь пойманной в ловушку в одном и том же месте. Что мои мечты навсегда останутся вне досягаемости.
Asla büyümeyeceğim, sonsuza dek aynı yerde kalacağım sonsuza dek hayallerimi gerçekleştiremeyeceğim gibi.
не волнуйся 9901
не все сразу 81
не всё сразу 45
не везет 31
не везёт 18
не всё так просто 132
не все так просто 96
не все так плохо 78
не всё так плохо 55
не все равно 35
не все сразу 81
не всё сразу 45
не везет 31
не везёт 18
не всё так просто 132
не все так просто 96
не все так плохо 78
не всё так плохо 55
не все равно 35
не всё равно 17
не вернется 56
не вернётся 33
не все ли равно 53
не всё ли равно 22
не все 771
не всё 269
не все время 49
не всё время 31
не волнуйся о нем 18
не вернется 56
не вернётся 33
не все ли равно 53
не всё ли равно 22
не все 771
не всё 269
не все время 49
не всё время 31
не волнуйся о нем 18