English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Н ] / Не вините меня

Не вините меня tradutor Turco

40 parallel translation
Да никого. Не вините меня.
Beni suçlamayın.
Не вините меня, что не узнал вас.
Tanıyamadığım için affınıza sığınıyorum.
" Не вините меня, беспокойство за вину едва ли коснется меня.
" Beni kınama, kınanmak benden uzaktır.
" Не вините меня, беспокойство за вину едва ли коснется меня.
Bu şiiri biliyorum : " Beni kınama, kınanmak benden uzaktır.
Не вините меня.
Beni suçlamayın.
Не вините меня, если в завтрашних газетах напишут о крупном ограблении около Андовера.
Yarın gazetede "Andover'de büyük soygun" diye haber çıkarsa beni suçlama.
Почему вы не вините меня?
Neden beni suçlu bulmuyorsun?
Так что не вините меня, что бойскаут в костюме лучника испортил ему вечеринку.
Okçu arması taşıyan ufak bir çocuğun partinizi basmasına izin verdiğiniz için beni suçlamayın.
- Не вините меня в своих проблемах.
İşi batırdınız diye bana yüklenmeyin.
Так что знаете, не вините меня в том, что я извращенец.
Yani'tencere dibin kara, seninki benden kara'diyorsun. Sapık.
- Скажите мне, что Вы не вините меня.
Bana beni suçlamadığınızı söyleyin.
Не вините меня, если что-то случится.
Başına bir şey gelirse beni suçlama.
Не вините меня, что я влезаю в детали, но не понимаю, каким образом "Взломщики сердец"
Mikro suçlanan olmak istemiyorum. Fakat "kalbim neden çarpıyor" anlamış değilim.
Ранее, на этой сессии, вы сказали, что вы не вините меня.
Seansın başında beni de suçlamadığını söyledin.
Поэтому, не вините меня за мои предположения.
O yüzden lütfen abartıyormuşum gibi yapma.
Не вините меня, Майкл.
Beni suçlama Michael.
Не вините меня.
Bu benim suçum değil.
Они не вините меня.
Beni suçlayamazlar.
Я надеюсь, Вы не вините меня, мадемуазель, что я попросил Вас о помощи.
Sizin yardımınızı sorduğum için inşallah beni suçlamazsınız.
Но не вините меня в том, что у нас труп.
Şimdi, bir kurbanımız var diye beni suçlamayın.
- Это жестоко, доктор. - Не вините меня.
- O hâlde bu son derece zalimce Doktor!
Не вините меня в своих грехах, Мормонт.
Kendi suçların için beni suçlama, Mormont!
Если мы оба найдём мертвецов в канаве, не вините меня.
İkimiz de hendekte ölü bulunursak beni suçlama sonra.
Не вините меня в вашей неаккуратности.
Dikkatsizliğiniz yüzünden beni suçlayamazsın.
Вы же не вините меня в текущей ситуации, нет?
Mevcut durumun için beni suçlamıyorsun, değil mi?
Если вы проиграете, не вините в этом меня.
Olduğu gibi bırak. Açık bırak.
Вините меня за то, что я не дал вам то, в чем вы нуждаетесь, когда вы в этом нуждались.
İhtiyacın olan şeyi sana vermediğim için beni suçluyorsun.
Вините меня, но не Лиззи.
Lizzie'yi değil.
Я в точности исполнял ваши команды, и если результаты вас не устраивают, вините себя, а не меня!
Hala beklentilerini karşılayamıyorsam hata bende değil, sende.
Не вините в этом меня.
Beni suçlamayın.
Не вините меня.
- Ben seçmedim.
Если это так, вините меня, а не ее.
Çünkü eğer veriyorsa, beni suçlayın, onu değil.
Роса сказала мне, что вы меня вините во всех проблемах. Но дело не в этом.
Rosa'ya bütün bunların benim suçum olduğunu söyledin.
- Меня не вините.
- Hiç beni suçlama!
Вы не можете смириться с тем, как повели себя на суде Кэма, и во всём вините меня.
Cam'ın duruşmasında yanlış çağrı yaptığınız gerçeği ile baş edemediniz ve şimdi de beni suçluyorsunuz.
Не понимаю, почему вы вините меня.
Neden beni suçladığını anlamıyorum.
Не вините в этом меня.
Suçu bana atmayın.
Я не говорю, что вы вините меня.
Suçlamadığınızı biliyorum.
Вините меня, ладно? Не его.
O yüzden beni suçla, onu değil tamam mı?
Не вините во всём меня.
Her şeyin suçunu bana atmayın.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]