Не доставай меня tradutor Turco
45 parallel translation
- Не доставай меня!
- Borcumu ödemediğim oldu mu?
Тогда пошел вон и не доставай меня.
O zaman aletini buradan dışarı çıkar!
Так что не доставай меня своими выходками.
Bir daha böyle bir şey yapma.
Возьми. Не доставай меня.
Tamam, al bakalım.
Послушай, мистер таксист, не доставай меня!
Buraya bak şoför bey, bizimle dalga geçme sakın!
Не доставай меня.
Bana düzgün davran.
- Не доставай меня, Кёрт
- Benimle alay mı ediyorsun, Kurt?
Это не твоя вина. Не доставай меня.
- Senin suçun değil.
Не доставай меня! Ты, охранник на полставки! Сделай чтоб я тебя не видел, придурок!
Dinle, bana ne yapıp yapamayacağımı söyleyemezsin seni bok suratlı!
Так что не доставай меня больше.
Artık beni rahat bırak.
Че ты сказал? ! Не доставай меня!
Benimle kafa bulma!
Не доставай меня!
Benimle dalga geçme!
Не доставай меня, иначе я тебя съем.
Seni yerim.
Джо, ну не доставай меня.
- Söylenip durma!
Не доставай меня.
- Beni zorlama, Seth. - Ya zorlarsam ne olacak?
Я не знаю. Не доставай меня вопросами.
Bilmiyorum, neden bana soruyorsun?
Не доставай меня, ладно?
Bana bağırmasana.
Я имею в виду то, что если бы ты не появилась у меня на крыльце в той футболке с надписью "не доставай меня" и не поставила меня перед фактом, что я отец, я бы никогда не начал действовать самостоятельно.
Yani, eğer kapıma gelip bana kendini göstermeseydi ve bana babalık sorumluluklarımı yaşatmasaydı bunları hiçbirimiz yaşayamayacaktık.
Не доставай меня.
Rahatsız etme beni.
Так что не доставай меня своими выходками. Забудь дорогу в школу каскадёров.
Bir daha böyle bir şey yapma.
Не доставай меня!
Sakin olmaya çalışıyorum.
Да, но не доставай меня.
- Hayır, yok. Ama sen içebilirsin.
- Я и так нервный, не доставай меня.
- Gerginim, üstüme gelme.
Не доставай меня.
Beni alakadar etmez.
Не доставай меня!
Mal mal durma orada!
Не доставай меня с этим, чувак.
Bunun yüzünden bana yüklenme.
Расслабься и не доставай меня.
Bu yüzden sakin ol ve bana stres yaptırmayı bırak.
Не доставай меня этим.
Canımı sıkma.
Не доставай меня с работой, ладно?
Çalışma, tamam için beni vurmayın?
Лорен, я тоже не рада, что наши родители обручены, но не доставай меня.
Lauren, ebeveynlerimizin nişanlanmış olmasına ben de bayılmıyorum, ama beni kızdırma.
Не доставай меня.
- Bu konuyu şakın açayım deme!
Я пришла, чтобы сказать, не доставай меня.
Buraya beni rahatsız etmeyi bırakmanı söylemeye geldim.
Не доставай меня.
Sakın beni çıkarma.
Мне нужна свобода, не доставай меня, Кэтрин.
Biraz tek başıma kalmak istiyorum, kafamı ütüleyip durma istiyorum Catherine!
Не доставай меня. "
Beni rahatsız etmeyin. "
Не доставай меня.
Beni rahat bırak.
- Не доставай меня.
Başlatma şimdi.
Я пойду фильм досмотрю и больше не доставайте меня.
Kimse dalga geçemez.
Я ему говорю, "Я абсолютно серьезно, не доставайте меня".
Ben de "Cidden, çok ciddiyim. Bu konuyu açmak istemezsin." dedim.
Не доставайте меня, дамочка.
Beni kızdırmayın hanımefendi.
Вы же не скажете : "Да, доставай меня своим писком, заражай меня западно-нильским вирусом".
"Canımı sıkmaya devam et, sok beni" gibi. "Bana Batı Nil virüsü" bulaştır falan.
Ты меня еще не доставай!
Sen de benim canımı sıkma!
Не доставайте меня с вашей мужской работой.
Bir erkeğin ekmeğiyle oynanmaz.
И не доставайте меня жалобами на поваров - я это итак е... ть знаю.
Kola kutularının ezik olduğunu söylemeye zahmet etmeyin, biliyorum zaten.
Он в порядке, а ты меня не доставай.
Pekala, iyi olacak ama sen beni endişelendiriyorsun.
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня это не интересует 133
меня зовут анна 26
меня 2980
меня бесит 86
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня это не интересует 133
меня зовут анна 26
меня 2980
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня не волнует 692
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня не волнует 692
меня это не волнует 310
меня устраивает 120
меня ждут 89
меня зовут сэм 25
меня пугает 33
меня что 106
меня зовут майкл вестен 82
меня зовут джо 19
меняется 37
меня волнует 107
меня устраивает 120
меня ждут 89
меня зовут сэм 25
меня пугает 33
меня что 106
меня зовут майкл вестен 82
меня зовут джо 19
меняется 37
меня волнует 107