Не желаете tradutor Turco
715 parallel translation
Кстати, не желаете ли переодеть эти мокрые лохмотья?
Bu arada, ıslak kıyafetlerinizi derhal değiştirmek istersiniz. Evet.
Выше Превосходительство, не желаете присесть?
Majesteleri oturmaz mısınız?
Я зашла спросить не желаете ли Вы еще кофе.
Kahve ister misiniz diye baktım.
Не желаете горячей воды? Могу дать... немного воды.
Dedim ki, sıcak su isterseniz size biraz sıcak su verebilirim.
Не желаете присесть?
Oturmak ister misin?
Правда? Не желаете ли в больницу?
- Belki de sizi hastaneye göndersem iyi olur.
Но раз не желаете, я не принуждаю.
Arkadaşlarımı isteyenlerden seçerim.
Не желаете ли прочесть телеграмму из-за границы?
Yabancı bir yerden gelen telgrafa bakmak ister miydiniz efendim?
Не желаете бутылку с горячей водой?
Battaniye ister misin?
- Не желаете присесть?
- Oturmaz mısınız?
- Не желаете ли кофе? - О, спасибо.
- Kahve içer misiniz?
Не желаете изучить?
Bir göz atabilir misiniz?
- Не желаете присесть, сеньор?
- Sanırım siz de oturursunuz, değil mi?
Пенникот, не желаете взглянуть?
Pennecot, bakmak istemez misin?
Мистер Кентли, не желаете посмотреть книги?
Bay Kentley, kitapları şimdi görmek ister misiniz?
Не желаете ли Голубую Гардению для дамы?
Hanımefendi için'Mavi Gardenya'ister misiniz?
Не желаете сигарету?
- Sigara alır mıydın?
Но не покидайте квартиру, если только не желаете быть арестованной за бродяжничество.
Fakat sen tutuklanmak istemiyorsan kaçmaya çalışma. Ve serserilik yapmaya da.
Не желаете войти, капитан?
Girmez misiniz?
Не желаете присесть, мисс Грэвели?
Oturmaz mısınız, Bayan Gravely?
- Не желаете войти?
- İçeri gelmek ister misiniz hanımlar?
Дерек и я устраиваем партию в покер сегодня вечером не желаете ли к нам присоединиться?
Derek ve ben bu akşam için bir poker oyunu düzenliyoruz. Bize katılmak ister miydin?
Не желаете присесть?
Oturmaz mısınız?
Не желаете ли присесть сюда?
Oturmaz mısınız?
Не желаете взглянуть?
Bakmak ister misiniz?
- Не желаете коньяку?
Sizlere konyak ikram edebilir miyim?
Кофе не желаете?
- Kahve ister misiniz?
Не желаете сами подняться и посмотреть?
Gelip bakmak ister misiniz?
Не желаете ли этой презренной дряни, которая нынче заменяет кофе?
Bugünlerde kahvedeki şu berbat koku seni de rahatsız ediyor mu?
Не желаете?
İstermisin?
Не желаете составить компанию?
Benimle gelmeye ne dersin?
Не желаете сигарету капрала Хартли?
Onbaşı Hartley'nin sigarasından almaz mısın?
А что-нибудь из картин купить не желаете?
Resim almaya mı geldiniz? Elbette.
Не желаете ли присесть, мисс Дулиттл?
Oturmaz mısınız Bayan Doolittle?
Не желаете ли продолжить разговор в моем кабинете?
Konuşmamıza ofisimde devam edebilir miyiz?
Успокойтесь, дорогая Элен. Не желаете взглянуть, как поживает у меня ваш брат?
Sakin olun, sevgili Hélène çünkü birazdan kardeşinizi göreceksiniz.
Не желаете терять над собой контроль?
Eski toprağı ayakta tutar, ha?
Разве вы не желаете разгадать эту тайну?
Neden bu sırrın temeline inmiyoruz?
Не желаете присоединиться, м-р Спок?
Bir içki alır mısın?
- Не желаете выпить?
- İçecek bir şeyler alır mısınız?
- Не желаете закурить?
- Sen de bir tane ister misin?
Не желаете ли к нам присоединиться?
Bize katılmak ister misiniz?
Не желаете присесть, мистер Смит?
Oturmaz mısınız Bay Smith?
Леди и джентльмены, я ни на миг не сомневаюсь в вашей честности, как и в том, что вы желаете помочь правосудию.
Bayanlar baylar, bir an bile olsun iyi niyetinizden ve adalete yardım etmek istediğinizden şüphe duymuyorum.
Я нисколько не обиделась, наоборот, я была польщена, что вы желаете меня.
Kızdığımdan değil, hiç bile! Beni arzu ediyor olman gururumu bile okşamıştı.
Не желаете ли чашечку кофе?
- Kahve?
Я не могу преследовать вас в судебном порядке лишь потому что вы желаете кому-то смерти.
Birinin ölümünü dilediğiniz için sizi dava edemem. Göründüğü gibi yapacak yeteri kadar işimiz var.
Я ей-богу не представляю, что вы желаете получить.
Tam neyin peşinde olduğunu bilemiyorum ki.
Не желаете чаю?
İyi değil ve sizi benim karşılamamı istedi.
Вы не желаете присоединиться к нам, сэр?
Lütfen imzalar mısınız, efendim?
Не желаете ли войти?
İçeri buyurun.
не желаете выпить 19
не желаете присесть 20
желаете 17
желаете что 40
не женат 61
не женщина 26
не женаты 16
не желаю 44
не женись 18
не жертва 16
не желаете присесть 20
желаете 17
желаете что 40
не женат 61
не женщина 26
не женаты 16
не желаю 44
не женись 18
не жертва 16