Не желаете выпить tradutor Turco
50 parallel translation
- Не желаете выпить?
- İçecek bir şeyler alır mısınız?
.. в кампании Никсона по саботированию партии Демократов. - Карл, не желаете выпить кофе?
Sanırım Nixon'ın Demokratlara karşı yürüttüğü sabotaj kampanyasının başında siz olduğunuz için.
Здраствуйте м-р Булмер, не желаете выпить? Нет, спасибо.
- Bay Bulmer içki alır mıydınız?
А как ваши? Вы не желаете выпить с нами?
Bizimle bir içki içer misiniz?
Не желаете выпить перед взлетом?
Kalkıştan önce bir şey içer miydiniz?
- Не желаете выпить?
- Bir içki alır mısınız?
Еще так рано... не желаете выпить кофе или еще чего-нибудь?
Daha sabahın erken saatleri.
Не желаете выпить чашечку чая?
Gitmeden önce bir bardak çay içer misiniz?
Нет, к сожалению. Не желаете выпить?
Size bir şey ikram edebilir miyim?
Не желаете выпить, сэр?
Bir içki ister misiniz, efendim?
- Не желаете выпить?
- Bir içecek ister misiniz?
Не желаете выпить в нашей компании?
Bana ve arkadaşlarıma katılıp bir şeyler içmek ister misiniz?
Сэр, не желаете выпить?
İçki ister miydiniz bayım?
Не желаете выпить для аппетита?
Yemekten önce bir şeyler içer miyiz?
Сэр, не желаете выпить?
Efendim, içki ister misiniz?
— Не желаете выпить мартини?
Martini ister misiniz?
Не желаете выпить коктейль?
Bu akşam bir şeyler içmek ister misiniz?
Не желаете выпить?
- Biraz içki alır mısınız?
- Если только вы не желаете выпить.
- Yatmadan önce içki alır mısınız?
Не желаете со мной выпить?
Beraber bir içki içelim.
- Доктор, не желаете ли выпить?
- İçki ister misiniz, doktor?
Не желаете ли немного выпить?
Ufak bir içecek almaz mıydınız?
Не желаете ли выпить?
İçki ister misin?
Не желаете чего-нибудь выпить?
- Bir içki alır mısınız?
Мисс Прицци, не желаете ли вы что-нибудь выпить?
Bayan Prizzi, bir şey içer misiniz?
Выпить не желаете?
Bir şeyler içer misin?
Не желаете ли немного выпить, сэр?
Biraz serinlemeye ne dersin?
- Не желаете что-нибудь выпить? - Правда?
Beraber birşeyler içmeye ne dersin?
- Аа! ... Не желаете ли выпить, лорд Рифа?
- Bir şeyler içsene, Lord Refa.
Не желаете ли чего-нибудь выпить перед взлетом?
Kalkıştan önce bir şey içmek ister miydiniz?
- Сэр и мадам. Не желаете ли чего-нибудь выпить?
- Hanımefendi ve beyefendi içecek bir şey arzu ederler mi?
- Извините, вы не желаете со мной выпить?
- İçki. İyi fikir.
Не желаете выпить?
- İçki alır mısınız?
Не желаете ли зайти выпить?
Bir içki içmeye gelmek ister misin?
Не желаете ли выпить?
- Size bir içki ikram edebilir miyim?
Не желаете ли вы и мисс Смит войти и выпить чаю, пока я буду читать его вам?
Siz ve Bayan Smith içeri girip ben mektubu okurken bir fincan çay içmez misiniz?
- Спасибо! - Не желаете чего-нибудь выпить?
- İçecek birşey alır mıydınız?
Не желаете зайти и.. выпить?
İçeri girip bir şeyler içmeyi.... ister misiniz?
Не желаете чего-нибудь выпить?
Bir şeyler içer misin?
Привет. Не желаете ли чего-нибудь выпить?
Merhaba, içecek bir şey alır mıydınız?
- Не желаете что-нибудь выпить?
- İçecek bir şey ister misiniz?
Мэм, что вы желаете выпить? И мы никуда не кончаем.
Hanımefendi, ne içmek istersiniz?
Не желаете ли выпить, конгрессмен?
Bir gece içkisiyle ilgilenir mi, kongre üyesi?
Сэр, не желаете чего-то выпить?
Efendim, içecek birşey ister misiniz?
Не желаете чего-нибудь выпить?
- İçecek bir şey alır mısınız?
Не желаете ли выпить?
İçki ister misiniz?
Хотел узнать, не желаете ли чего-нибудь выпить.
Bir şeyler içmeye gitmek ister misin diye soracaktım.
Мистер Мортон, не желаете... выпить?
Bay Morton. içki içer misiniz?
Выпить не желаете?
Bir şey içer misiniz?
Не желаете выпить?
Size içki ikram edeyim mi?
не желаете 36
не желаете присесть 20
выпить кофе 35
выпить 281
выпить чего 17
выпить хочешь 80
не женат 61
не женщина 26
не женаты 16
не женись 18
не желаете присесть 20
выпить кофе 35
выпить 281
выпить чего 17
выпить хочешь 80
не женат 61
не женщина 26
не женаты 16
не женись 18