Не женат tradutor Turco
843 parallel translation
Файрфлай не женат.
Firefly evli değil.
Он не женат.
Evli değil ki o.
Но если вы не умерли то я не женат на Адель, так?
Ama eğer ölü değilsen... O halde ben gerçekte Adele ile evli değilim, haklı mıyım?
- Он не женат, и она ему нравится.
Kardeşimle gayet iyi anlaşıyorlar gibi görünüyor. - Birbirleri için çok uygunlar gibi görünüyor.
Алло. Я не женат.
Evli değilim.
Мистер Хэнли - отличный куш, и он не женат.
Bay Hanley hem nazik, hem de tamamıyla müsait. - Sence biraz yaşlı değil mi?
- Жена? - Я не женат.
- Evli değilim.
Кроме того, он ещё не женат.
- Fazla değil. Henüz evlenmedi ki.
Я бы не стала валяться на полу в гостиной у мужчины, который даже не женат.
Evli olmayan bir adamla gecenin bir saati yerde yatmazdım.
Он соблазнил её у себя в квартире наврал, что не женат.
Sonra onu ayartıp dairesine götürmüş evli değil numarası yapmış.
У него не было сына, он вообще не женат
Oğlu falan yok. Hiç evlenmedi bile.
Ты единственный, кто не женат.
Hayret doğrusu Wyatt. Evlenmeyen bir tek sen kaldın.
Я не женат.
Ben de evli değilim ama...
Нет, я не женат.
Hayır, evli değilim.
Джулиан не женат.
Bayan Winston yok. Julian evli değil.
- Он не женат. Они из тех людей, кому нравится жить одному.
Bir tek işini düşünürdü.
Да я не женат.
Halen bekârım.
Я не... не могу сосать ногу кому-либо, на ком я не женат.
Nişanlı olmadığım sürece kimsenin bacağını emmem.
Очевидно не женат.
Belli ki evlenmemiş.
Хозяин пока не женат.
Efendi, henüz evlenmedi.
Теперь я не женат.
Şu anda bekarım.
Его Высочество еще не женат.
Ekselansları henüz kendine eş almadı.
Ещё в Библии сказано : если мужчина не женат, значит, может ходить на свидания.
İncil'de şöyle yazıyor : "Bekâr erkek kadınların peşinden gitme hakkına sahiptir."
- Я не женат.
- Evli değilim.
Мы тоже никогда не думали, что он женат.
Biz de öyle sanıyorduk.
Я не знаю. Не могу понять, как ты мог быть женат, но так мало понимать её.
Onunla nasıl evlenebildiğine ve onun hakkında bu kadar az şey bilmene şaşıyorum.
Ну, в конце концов, я женат на ней.
Her şeyden önce onunla evliyim.
Надеюсь, он женат, и не придется с ним танцевать.
Umarım şişman bir karısı da vardır ve onunla dans etmek zorunda kalmam.
Конечно, я хотел бы, если бы не был женат. - Кто женат?
- Evli olmasaydım tabi isterdim.
- Да, но ты женат на ней.
- Ama onunla evlenmişsin.
- Но ты никогда не говорил мне, что женат.
- Ama bana evli olduğunu söylememiştin.
Я знаю. Но иногда мне кажется, что ты женат на этом журнале, а не на мне.
- Biliyorum ama bazen o dergiyle evlenmişsin sanıyorum.
- Нет, Элвуд никогда не был женат.
Hayır, Elwood hiç evlenmedi.
Если мужчина говорит, что живет не в Вене, значит, он женат.
Ara sıra buraya gelirim.
- Ты никогда не был женат?
- Hiç evlenmedin, değil mi?
Насчёт меня вам точно не стоит беспокоиться. Я женат.
Benden çekinmene kesinlikle gerek yok.
Я женат на одной из самых красивых и достойных женщин Москвы, но не могу вынести этого брака.
Çünkü ben Moskova'nın en sevecen ve çekici kadınıyla evlendim ve buna dayanamıyorum.
Я женат 27 лет, детей не имею, состояние здоровья превосходное.
"27 yıldırım evliyim, çocuğum yok, sağlığım ise gayet iyi."
- Он был женат, не знаешь?
- Evli miymiş, biliyor musun?
Я знал, что он женат, но не знал на ком.
Sadece bir çocuğun olduğunu söyledi. Ugo'nun evli olduğunu biliyordum ama kiminle olduğunu bilmiyordum.
- Он не был женат, так ведь? - Что?
- Evli değil, öyle değil mi?
Ну, ты никогда не говорил... не говорил, что женат и я подумала, что, если ты уже женат, то, значит, поэтому и....
Şey, evli olduğunu hiç söylemedin ve ben düşündüm ki, zaten evliysen, o zaman neden...
Только не Тони Симмонс. Она уверена, что я уже женат.
O benim zaten evli olduğumu sanıyor.
Ах, да, я приму ее. Не знал, что доктор Уинстон женат.
- Dr. Winston'ın evli olduğunu bilmiyordum.
Я знаю, что ты женат Знаю, что ты не можешь на мне жениться.
Bir karın olduğunu biliyorum. Evlenemeyeceğimizi de biliyorum.
Ну, откровенно говоря, в тот день, когда я женился на этой женщине, к несчастью, я женат на ней уже 25 лет...
Pekâlâ, açık konuşacağım. Ne yazık ki 25 senedir... -... evli olduğum şu kadın var ya...
Я бы любил ее, даже если бы не был женат. Нет.
Evlenmemiş olsaydık da onu severdim.
Никогда не был женат.
Yeni birini mi? Sen ne anlarsın?
Хотя, слышал, их женщины не верят в секс после замужества. - Ты женат, Борис?
Ama kadınlarının evlendikten sonra sekse inanmadıklarını duydum.
Потому что в армию не забирают тех, кто женат... и имеет детей.
Seni askere alamazlar, çünkü ordu evli ve çocukluları askere almıyor.
Ты не говорила, что он женат.
Evli olduğunu söylememiştin.
не женаты 16
женат 295
женатый мужчина 24
женаты 95
женатый 20
не желаете выпить 19
не женщина 26
не желаю 44
не женись 18
не желаете 36
женат 295
женатый мужчина 24
женаты 95
женатый 20
не желаете выпить 19
не женщина 26
не желаю 44
не женись 18
не желаете 36