English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Н ] / Не женщина

Не женщина tradutor Turco

3,284 parallel translation
Первая охотница Но не женщина.
İlk avcı sensin ama ilk kadın değilsin.
Эта женщина тягала меня за волосы так, как будто у нас с ней роман.
Tanrım! Kadın kafamı itti durdu. Sanki onunla çıkmışım gibi.
Вы не первая женщина, ослепленная чувствами.
Tutkuların kör ettiği tek kadın sen değilsin.
О, эта женщина не пациент, она доброволец.
O kadın hastam değildi. Bir gönüllümüzdü.
Не сердись, женщина.
kizmayin, bayan.
Женщина, не плачь, не горбись
Kadin, Aglama, sizlama.
Эта женщина совсем не похожа на трёх последних жертв.
- Bu kadın son üçe benzemiyor.
Такая женщина не захочет рискнуть всем.
Son bir skor peşindeki bir kadın gibi değil.
Эта та женщина, чей жених - пожарный, - но мы не можем пока что его найти?
İtfaiyeci olan ve bir süre bulunamayan nişanlısı olan kadın bu mu?
Каждая женщина испытывала их, но никто не знает об их существовании.
Her kadın bunları yaşamıştır ama kimse var olduğunu bilmiyor.
Есть ли что-нибудь, куда эта женщина не кладёт сливочный сыр?
O kadının krem peynir koymadığı bir şey yok mu?
И больше ни одна женщина не сумеет снова обмануть доктора Мастерса.
Artık sizi hiçbir kadın kandıramaz Dr. Masters.
Потому что, когда мы упоминаем о вас, женщины ясно дают нам понять, что не хотят, чтобы другая женщина смотрела у них под юбкой, за исключением молоденьких дурочек, которые думают, что у них просто газы в животе,
Çünkü seni önerdiğimizde kadınlar başka bir kadının eteklerinin altına bakmasını istemediklerini açıkça belirtiyor, bunu harika bulan tuhaf tipler hariç.
Женщина : Только потому, что я в твоей голове не означает, что я не настоящая
Sadece kafanda olmam gerçek olmadığım anlamına gelmez.
Женщина : Ты не сумасшедший
Sen deli değilsin.
Ну, Кейт сказал мне, что ты та женщина, которая не будет просто говорить то, что я хочу услышать.
Kate bana senin, yalnızca duymak istediklerimi söyleyecek türden bir kadın olmadığını söylemişti
Эта женщина пришла и сломала твой ноутбук, опозорила тебя перед коллегами, и твоим решением будет провести с ней остаток жизни?
- Herhangi bir kadın gelip bilgisayarındaki utanç verici şeyleri gösterim seni çalışanlarının önünde rezil ettikten sonra bilgisayarını kırarsa hayatını onunla mı geçiriceksin?
Ты уже не та женщина, которая боялась остаться в одиночестве, уже не та.
Yalnız kalmaktan deli gibi korkan kadın değilsin artık.
Одна пожилая женщина, правда, сказала, что слышала выстрел не задолго до рассвета, но она говорит, что это очень частое явление.
Bir yaşlı teyze şafak sökmeden önce bir silah sesi duyduğunu söyledi ama orada her zaman oluyormuş böyle şeyler.
А как прекрасная женщина. Определённо не как птица.
Güzel bir kadın gibi Kesinlike kuş gibi değil.. ♪
Женщина, которая это написала, не хочет, чтобы вы его нашли.
Bunu hangi kadın yazdıysa O'nu bulmanızı istemiyor.
Что я не думаю, будто любая женщина с чашкой кофе - официантка
Kahve kupasıyla gördüğüm her kadını garson sanmıyorum.
И не думаю, что женщина вообще способна быть только официанткой.
Kadınların sadece garsonluğa uygun olduğunu düşünmüyorum.
Пока эта... эта женщина, эта... эта Хоуп не появилась и... и изменила всё, отвернула его от меня.
Ta ki o kadın, Hope ortaya çıkana kadar. Sonra her şey değişti. Benden oğlumu uzaklaştırdı.
Одна женщина попросила терминал поправить ей ожерелье, а он ей чуть шею не сломал!
Bir kadın, Hizmetkar'dan kolyesini tamir etmesini istemiş. Neredeyse boynunu kırıyormuş.
Женщина из ОУС, которая была у нас в пятницу думает, что с ней плохо общались.
Cuma günü OWS'den gelen kadın... -... ona kaba davrandığımızı düşünüyor.
Так эта женщина не твоя мама, да?
Yani o kadın senin annen değil, değil mi?
Женщина рядом с ней... так опасно делать такие дикие предположения... её няня?
Yanındaki kadın bunu söylemek çok tehlikeli olacak. Kızın bebek bakıcısı olabilir mi?
Мне это не нравится... – Женщина ранена!
Sanmıyorum..
А женщина, которая подкупает свидетелей, дающих показания против нее, не может быть невиновной.
Ona karşı tanıklık yapacak kişilere rüşvet veren bir kadın masum değildir.
Я не самая хорошая женщина, мистер Дюрант. Это вздор.
Ne saçmalık.
Чарли, женщина в Мезе, штат Аризона, наехала на машине на своего мужа потому что он не проголосовал за Ромни.
Mesa, Arizona'da bir kadın Romney'e oy vermediği için kocasını arabayla ezmiş.
Женщина из администрации аукциона была тронута твоей историей и чуть напугана риском тюрьмы за мошенничество, так что с радостью скинула имя и контакты человека, купившего книгу, но ты не будешь довольна.
Müzayede organizasyon şirketinde bir kadın biraz anlattığın hikâyeden etkilendiği, biraz da sahtecilik suçundan hapse girmekten korktuğu için sahte kitabı alanın adını ve iletişim bilgisini seve seve faksladı ama söyleyeceklerim hiç hoşuna gitmeyecek.
- Женщина, которая всегда хотела уволить нас теперь не дает нам уйти в отставку.
Bizi kovmak için bahane arayan kadın istifa etmemize izin vermiyor.
Ты самая привлекательная женщина, которую я когда-либо встречал в реальной жизни И я подписываюсь под этим утверждение и всем, но именно сейчас тебе не просто сделать это.
Gerçek hayatta gördüğüm en çekici kadınsın ve bu sözümün de arkasındayım tamam ama şu an durumu hiç kolaylaştırmıyorsun.
Возможно, это потому что ты - не настоящий психолог, а всего лишь тревожная психически неуравновешенная женщина-птица, из-за которой они не поступят в колледж, потому что опоздали с подачей заявлений.
Belki bunun sebebi bu konuda eğitim almamış olmandır. Belki sen onlar için sadece başvuru tarihlerini kaçırdıkları için hangi okullara gidemeyeceklerini sormak için geldikleri..... sinirli, akıl hastası kadınsın.
И никто не видел там кого-нибудь другого... мужчина, женщина, что-нибудь необычного?
Kimse olay yerinde başka birini görmedi mi? Adam, kadın ya da sıra dışı bir şey?
Мне жаль, что тебе пришлось узнать, что ты не первая женщина, на которой он собирался жениться.
Evleneceği ilk kişinin sen olmadığını öğrenmene üzüldüm.
Должно быть, эта женщина твоя родственница, ты так не думаешь?
Bu kadın senin bir akraban olmalı, değil mi?
Не думаю, что он мог принять тот факт, что женщина собиралась продолжить обучение пилотажу и бою, а он нет.
Sanıyorum bir kadının jet eğitimine geçmesini ve kendisinin başaramamasını kaldıramadı.
женщина на такое не способна.
İnanın bana, bir kadının işleyebileceği bir suç değil.
когда порядочная женщина не может сделать свое дело чтобы публика не начала сплетничать!
Bir hanımın bu işle ilgili toplum içinde konuşmak zorunda kalmadan gidemiyor olması çok utanç verici!
Ни одна женщина не должна страдать от рук мужчины.
Hiçbir kadın erkeklerin elinden acı çekmemeli.
Та женщина не могла дождаться, чтобы рассказать миру ее муж не мог держать его в штанах.
O kadın dünyaya kocasının pantolonuna sahip olamadığını anlatmak için sabırsızlanıyor.
маленький совет, как женщина женщине не зли дьявола и если ты собираешься держать меня в плену по крайней мере, вы можете накормить меня должным образом
Sana kadın kadına küçük bir tavsiye. Şeytanileri kışkırtma. Ve beni rehin tutacaksan en azından adam akıllı besle.
Видите, женщина никогда не забывает свою первую любовь, не важно, насколько плохо она закончилась.
Bilmen gerekir ki bir kadın ilk aşkını asla unutmaz. Sonu ne kadar kötü biterse bitsin.
Красивая женщина говорит, что не хочет терять тебя, а ты всё равно прыгаешь с крыши.
Güzel bir kadın seni kaybetmek istemediğini söylüyor ama yine de çatıdan mı atlıyorsun?
Трик, какая-то женщина, которую я не знаю, и с которой я никогда не говорила, утверждает, что я просила её прийти.
Trick, Hiç görmediğim ve konuşmadığım kadının biri geliyor ve ona beni bulmasını söyediğimi söylüyor.
Неофициально, но... Скорая 61... Женщина не в себе.
Normalde yok ama... 61 nolu ambulans.
Ну и ладно, все, что я знаю, что женщина из 17 части физически не смогла снять лист железа со своего напарника, и оба чуть не погибли.
Tamamdır, bildiğim tek şey 17. İstasyon'daki kadın itfaiyecinin enkazın altından çıkaracak gücü olmadığı için ortağıyla birlikte neredeyse öleceklerdi.
- Сэр, вы уверены, что эта женщина раньше не привлекалась?
- Efendim, bu kadının sabıkası olmadığına emin misiniz?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]