Не завтра tradutor Turco
3,667 parallel translation
Разве похороны Титуса Дэланси не завтра?
Yarın Titus Delancey'i son yolculuğuna uğurlamayacaklar mı? - Aynen öyle.
До завтра я никуда не уеду.
Yarına kadar gitmek zorunda değilim.
Луис, если завтра утром ее не сместят, то днем они проиграют на голосовании о поглощении.
Louis, yarın sabah onu devirmezlerse öğleden sonraki devralma seçimini kaybederler.
Они отменят его, если до завтра у него не появится места жительства.
Yarına kadar yaşayacak yer bulamazsa iptal edecekler.
Никогда не откладывай на завтра то, что можно сделать сегодня.
Bugünün işini yarına bırakma.
Не отсылайте завтра ваших людей.
Yarın elçi ile görüşmeyin.
И самое раннее, когда я получу его - завтра, если только я не возьму... тебя, назначенного судьёй...
Evet. En erken yarın avukat bulabilirim ama seni götürürsem başka tabii.
Он сказал мне, что не станет делать этого до завтра.
Hayır, yarına kadar değişmeyeceğini söyledi.
Они могут напрямую доказать причастность Генри к теракту и мы с ней можем поизучать их завтра утром.
Henry'yi direkt bombalamaya bağlayabilirler ve sabah onunla hesapları gözden geçirebilirim.
А тебе не нужно идеально завтра выглядеть.
Yarın mükemmel gözükmene gerek de yok.
Не обязательно откладывать надолго, только до завтра.
- Sonsuza kadar yaşamasına gerek yok.
Да, явится завтра, "15 погибших в новом Хангерфорде" - как не снять такое?
Yarın gelin, Hungerford'da 15 ölü var mı diyecek sanki?
Кому-то будет лучше если мы огласим цитату Броуди завтра, а не сегодня?
Brody haberini bu gece değil de yarın yayınlarsak kimseye bir faydası olacak mı?
Решение надо принять, пока окружной офис не откроется завтра в 9.00.
- Tabii. Mahkeme katip ofisi yarın sabah 9 : 00'da açılmadan önce bir karara varmamız gerekiyor.
Вдруг завтра никого из нас здесь уже не будет?
Ya yarın hiçbirimiz burada olmazsak?
Я не могу ждать до завтра, мистер Шу.
Yarına kadar bekleyemem Bay Shue.
И не сегодня завтра мы с тобой... у нас будет время.
Bir ara sen ve ben birlikte zaman geçirmeliyiz.
Завтра полнолуние И если ты не сможешь сражаться с ней как альфа Как ты собираешься справиться с ней как бета?
Dolunay yarın gece ve onu bir Alfa olarak yenememişken bir Beta olarak nasıl yenmeyi düşünüyorsun?
У меня завтра 5 уроков, а я не могу заснуть.
Yarın beş dersim var ama ben uyuyamıyorum.
Я не смогу завтра с вами погулять.
Yarın ki koşuya ben gelemeyeceğim.
Я не могу сделать это завтра.
Yarın yapamam.
Вам не приходило в голову, что портал находится под домом, где у Фрейи завтра свадьба?
Portalın, Freya'nın yarın evleneceği evin altında olduğunu hiç fark ettiniz mi?
Разумеется. чтобы мать и дочь не причинили еще большего вреда. будет достаточно. почему бы тебе не поехать со мной в Хаймартен завтра?
- Elbette Bize uygun bir işimiz olacak, anne ve kızına zarar gelmemesini sağlamak. Yerli sincap ve tavşanlarla sınırlı bir dinleyici kitlesi yeterlidir.
- Не знаю, но она придёт завтра.
- Yarın geliyor.
Они в моем офисе в заднем шкафу, на случай, если я... не вернусь завтра, она может прийти и забрать их.
Çalışma odamda arkadaki kitaplıkta. Eğer yarın gelemezsem uğrayıp alabilir.
Завтра поднимусь проверю. Ты никогда не думал сменить жильё?
Yarın çıkar, bakarım.
Встречаюсь с ней завтра, чтобы посмотреть квартиру, и мне кажется, она запала на меня, но не знаю точно.
- Emlakçı. Yarın evleri gezmek için buluşacağız. Ayrıca bana yazdığını düşünüyorum ama emin değilim.
- Ты знаешь, я вообще-то официально не вернусь до завтра.
- Resmi olarak görevim yarın başlıyor.
- Нет, стой. Завтра утром не могу.
- Dur, yarın sabah olmaz.
Харрисон, завтра утром делай что угодно, чтобы притормозить процесс. Выторгуй у судьи отсрочку, пока мы не найдем Шелли.
Harrison yarın sabah Shelley'nin izini bulana kadar ne yap ne et Yargıçtan zaman kopar.
Если вы не добудете жену завтра к 9 утра, мы перейдем к заключительным аргументам.
Yarın saat 9 : 00'a kadar bir eş üretemezseniz, kapanış sunumlarını yapacağım.
Но отправлять вашего мужа в тюрьму... что случится, если вы не дадите завтра показаний...
Fakat yarın mahkemede tanıklık etmezseniz kocanızın hapsi boylayacağını biliyorsunuz.
Не знаю почему, но у Лорки есть основания полагать, что завтра он будет свободен.
Sebep ne olursa olsun, Lorca baskı altında. Özgür olmak üzere.
Да, Линли мне рассказала обо всём, и даже о том, почему не сможет завтра участвовать в забеге.
- Lynly her şeyi anlattı, yarın neden koşamayacağını da.
Эй, чувак, не хочешь заскочить завтра вечером?
Hey, dostum, yarın akşam bana gelmek ister misin?
- Что ж... - Милый, разве у тебя завтра не контрольная по математике?
Tatlım yarın matematik sınavın yok mu?
О, нет, спасибо, я не пью из-за этой большой игры завтра.
Oh, teşekkürler, sabah büyük maç varken içmeyeceğim.
У нашего клиента завтра плотный график, Билли попросил проверить, не представляют ли угрозы люди, с которыми он будет встречаться.
Müşterimizin yarın yapması gereken bir takım görüşmeleri var ve Billy benden müşterimizin görüşeceği insanlarla ilgili bir tehlike değerlendirmesi yapmamı istedi.
Отчасти так и есть, не так ли? Я заеду за тобой завтра в 8 : 00
Biraz öyle oldu, değil mi? Yarın 8'de seni alırım.
ДНК из комнаты Торика будет не раньше, чем завтра после обеда.
Toric'ın odasındaki DNA sonuçları en erken yarın öğleden sonra gelecek.
Почему ты мне не сказала, что твой день рождения завтра?
Neden bana doğum gününün yarın olduğunu söylemedin?
Знаете, я не хочу видеть вас здесь завтра
Sizi yarın burada görmek istemiyorum.
Я уйду до завтра. Ты оказался здесь не случайно, так ведь?
Buraya getirilmen tesadüf değildi.
Тебе завтра уезжать. Больше не хочу тратить время на нее.
Yarın yola çıkacaksın, burada böyle zaman geçirmek israf olur!
Не хочешь выбраться завтра утром в "Эйр энд Спейс" на пробежечку?
Sabah Havacılık Müzesi'nde buluşmak ister misin,... biraz depar atarız?
Если я не заключу ни одного контракта завтра, это будет мой первый месяц без продажи за всё время.
Yarın bir anlaşma yapamazsam hiç satış olmadan geçen ilk ayım olacak.
Я только что узнал, что завтра буквально не будет!
Resmen yarının olmadığını öğrendim.
Я хочу, чтобы она купила что-нибудь не только в этот день, но и завтра, и покупала в течение многих лет.
Elbisesinin sadece bugünlük olmasını istemem. Yarın da giyebilmeli ve diğer yıllar boyunca da.
Почему бы вам не придти завтра в три часа?
Neden yarın 3 de gelmiyorsun?
Это никуда не денется от тебя и завтра.
Ah, işler yarın hala burada olacak.
Не такие. Поэтому завтра вечером... когда вся Америка будет спать...
değiller. yani yarın akşam...
завтра 3399
завтрак 438
завтра в школу 43
завтра будет лучше 19
завтра поговорим 52
завтракать 35
завтрак готов 82
завтра утром 375
завтрак в 22
завтра будет новый день 37
завтрак 438
завтра в школу 43
завтра будет лучше 19
завтра поговорим 52
завтракать 35
завтрак готов 82
завтра утром 375
завтрак в 22
завтра будет новый день 37
завтра днем 23
завтра рано вставать 38
завтра в 309
завтра будет 21
завтра вечером 311
завтра или послезавтра 26
завтрак в постель 22
завтра утром в 23
завтрак у тиффани 27
завтра я уезжаю 34
завтра рано вставать 38
завтра в 309
завтра будет 21
завтра вечером 311
завтра или послезавтра 26
завтрак в постель 22
завтра утром в 23
завтрак у тиффани 27
завтра я уезжаю 34