Не смеши tradutor Turco
358 parallel translation
Не смеши меня.
Saçma sapan konuşma.
Не смеши меня!
Güldürme beni.
Не смеши меня.
Beni güldürdün ya tatlım!
Не смеши меня.
Güldürme beni.
- Не смеши меня.
Çok aptalca!
Не смеши меня.
Saçmalama.
С чего это ты взял? Не смеши меня!
Beni güldürme.
- Кастрюльки, горшки, не смеши!
Kap kacakmış...
Не смеши меня, Симмонз.
Saçmalama, Simmons.
Не смеши.
Şaka yapıyorsun.
Почему "не смеши"?
Neden? "Şaka mı yapıyorsun"?
Просто. "Не смеши".
Hiçbirşey. Sadece "şaka yapıyorum".
Не смеши!
Şaka mı yapıyorsun?
Не смеши! Мне сказали, что помилований не бывает.
İçeride ne söylediklerini biliyor musun?
( ПОСМЕИВАЕТСЯ ) - Не смеши меня.
- Saçmalıyorsun.
- Не смеши меня, дитя.
- Saçmalama, evladım. Neden?
Не смеши меня.
Gerçeği söyle! - Komik olma.
Не смеши меня!
Komedi.
Не смеши, неужели ты думаешь, что я просто проигнорирую ситуацию?
Saçmalama. Her şeyi görmezden geleceğimi sanmıyorsun değil mi?
- Я тебя умоляю, не смеши!
Hadi canım, fingirdeşmenin sırası değil.
Слушай, не смеши меня.
Saçmalama.
Не смеши меня!
Güldürme beni!
Не смеши.
Ne?
Не смеши, у меня полный рот.
Ağzım doluyken beni güldürme.
Ой, да ну, Сэнди. Не смеши меня.
Sen ne yaptın ki hayatta?
Не смеши меня, некоторые вещи девушки не расскажут, даже на исповеди.
Güldürme beni. En samimi kadınlar bile bazı şeyleri anlatmaz.
Не смеши меня, я почти сник.
Baksana. Kopacak yakında.
Не смеши меня. Я имел ввиду, может, кто-нибудь, кто верит в бога, например.
Düşündüm de, belki de, Tanrı'ya inanan biri...?
О, не смеши меня.
- Saçmalama lütfen!
Не смеши!
Kendini kandırma.
Не смеши меня, Высочество.
Çok komiksiniz, majesteleri.
Так это вещи твоей матери? Не смеши меня!
Bunlar annenin miydi?
Донован, не смеши меня!
Donovan... Güldürme beni!
- Ой, да ладно, не смеши.
- Bu herifi iyi tanırım.
- Папа, не смеши.
- Tanrı'm, bu çok saçma.
И распорю их по шву. Не смеши меня, Вэн.
Güldürme beni, Wendy.
Не смеши меня, знаешь, ничего не существует без образца.
Beni güldürüyorsun. Bir model olmadan hiçbirşeyin olmayacağını biliyorsun.
Не смеши меня, Том.
Beni güldürüyorsun Tom.
- Не смеши меня. Моя жена боготворит прах с моих ног.
Saçmalama.Karım benim ayak bastığım toprağa bile tapar.
Не смеши меня
Komik olma.
А так, что теперь если ты захочешь со мной поговорить ты должен будешь сначала записаться на приём у Рома. Не смеши.
Benimle konuşmak istersen ilk önce Rom'dan bir randevu alacaksın.
Не смеши меня, какое исключение! Не приставай!
Git başımdan be!
- Не смеши меня.
- Beni güldürmeyi kes.
- Не смеши меня.
- Şimdi saçmaladın.
Не смеши.
İlahi Alfred.
Не смеши меня!
- Ateş gibiydim. 20'lik delikanlı gibi! - Delikanlı gibiymiş!
- Не смеши меня.
Şaka mı yapıyorsun?
- Не смеши меня
- Şakamı ediyorsun!
Не смеши меня.
Beni hasta etme!
- Не смеши.
Bu çok saçma!
- Не смеши меня!
- Saçmalama.
не смеши меня 297
не смешите меня 95
не смешите 35
не смотри на нее 41
не смотри на неё 18
не смешно 695
не смей 913
не смотри на меня 557
не смотря ни на что 253
не смотри на меня так 449
не смешите меня 95
не смешите 35
не смотри на нее 41
не смотри на неё 18
не смешно 695
не смей 913
не смотри на меня 557
не смотря ни на что 253
не смотри на меня так 449
не смотри 617
не смотри назад 23
не смейся 259
не смотрите 138
не смейся надо мной 69
не смотри на них 41
не смотри вниз 88
не смогла 50
не смотри туда 59
не смотрите на меня 158
не смотри назад 23
не смейся 259
не смотрите 138
не смейся надо мной 69
не смотри на них 41
не смотри вниз 88
не смогла 50
не смотри туда 59
не смотрите на меня 158