Не смешите tradutor Turco
106 parallel translation
- Не смешите меня.
- Saçmalama.
Не смешите меня больше!
Beni daha fazla güldürme.
Полиция, не смешите, мне не до смеха.
Polis mi? Dostum ruhuna ne oldu senin?
Не смешите.
Komik olma.
Не смешите людей, сеньор.
Saçmalamayın bayım!
- Не смешите.
Seve seve sağlık muayenesinden geçerim. - Ama bu çok saçma.
- Не смешите меня.
- Saçmalamayın.
Не смешите меня.
Güldürmesinler.
Не смешите, пожалуйста.
Kime rapor ediyorsun?
Да не смешите вы меня.
Güldürmeyin beni.
Не смешите меня.
Saçmalamayın.
- Я вас арестую. - Не смешите меня.
- Sizi tutuklamak zorundayım.
Не смешите меня!
Saçma!
- [Чихает] Не смешите меня.
Bu nasıl olabildi?
- [Чихает] Не смешите меня.
- Komik olmayın.
Не смешите меня.
Gülünç olmayın.
- Не смешите.
Bana biraz zaman verin. Biz kazandık, onlar kaybetti.
Не смешите!
Yemezler!
Не смешите.
Saçmalama.
- Не смешите меня!
Ne kadar da aptalım!
В смысле, Священная Сокровищница... не смешите меня.
Yani Kutsal Hazine gözünü seveyim.
Не смешите меня.
Saçmalama.
Не смешите меня.
Anlamıyorum. Beni utandıracaksın.
Не смешите меня они все еще на сафари.
Hala safaride olduklarını söyleme.
- Не смешите мои тапочки!
Bu yüzden beni sıkıştırıyor musunuz?
Не смешите меня, Боф.
Komik olma, Bough.
Не смешите меня!
Duymak bile istemiyorum!
Да не смешите.
- Gülünç olma.
Не смешите меня, мистер Джон Локк.
Bilmiyormuş numarası yapmayın, Bay John Locke.
Не смешите меня!
Saçmalama!
Не смешите.
Saçmalamayın.
- Ой, да не смешите меня!
- Saçmalama!
- Не смешите!
- Para mı?
- Не смешите.
- Saçmalamayın.
- Какие карусели, не смешите, вы даже представить себе не можете какую ночь я вам предлагаю.
Size sihirli bir dünya göstereceğim.
Только не смешите меня.
Sululuğu kes.
Не смешите меня.
Beni güldürme.
Не смешите меня!
Hadi oradan.
- Не смешите, Эмма.
- Saçmalama, Emma.
- Не смешите, Эмма.
- Oh, saçmalama, Emma.
Не смешите меня.
Güldürme beni.
Не смешите меня, детки.
Unut gitsin!
Не смешите нас.
Eğlendir bizi.
Не смешите меня!
Güldürme beni.
Не смешите.
Güldürmeyin beni.
Пошли. Не смешите меня.
Komik olmaya çalışma.
Не смешите меня, Луис пил как бочка.
Güldürmeyin beni.
- Не смешите меня.
- Beni güldürme!
Не смешите меня!
Güldürme beni!
М-да, по крайне мере вы друг друга смешите.
- Pekala, en azından birbirinizi güldürdünüz.
Не смешите меня.
Yok daha neler.
не смешите меня 95
не смотри на нее 41
не смотри на неё 18
не смешно 695
не смеши меня 297
не смей 913
не смотри на меня 557
не смотря ни на что 253
не смотри 617
не смотри на меня так 449
не смотри на нее 41
не смотри на неё 18
не смешно 695
не смеши меня 297
не смей 913
не смотри на меня 557
не смотря ни на что 253
не смотри 617
не смотри на меня так 449
не смотри назад 23
не смейся 259
не смотрите 138
не смейся надо мной 69
не смотри вниз 88
не смотри на них 41
не смеши 141
не смотрите на меня 158
не смейтесь 103
не смогла 50
не смейся 259
не смотрите 138
не смейся надо мной 69
не смотри вниз 88
не смотри на них 41
не смеши 141
не смотрите на меня 158
не смейтесь 103
не смогла 50