Не собиралась tradutor Turco
1,215 parallel translation
Ну, я все равно, не собиралась с ним больше трахаться.
Evet, elbette onu bir daha becermeyecektim.
Тогда зачем ты мне это рассказала, если не собиралась помогать?
Eğer bana yardım etmeyeceksen neden bunu bana söyleme zahmetinde bulunuyorsun?
Вам следует знать одну вещь то, что Эди Бритт вообще-то не собиралась умерать,
Öncelikle bilmeniz gereken bir şey var ki, Edie Britt'in ölmeye hiç niyeti yoktu.
я не собиралась подслушивать, но тебе не стоило набрасываться так на Адама.
Kulak misafiri olmak istemezdim ama suçu Adam'da aramamalısın.
К сожалению, к тому времени, когда боль начала проходить, потребность в белых пилюлях... и не собиралась исчезать.
Malesef, Mike'ın acısı geçmeye başladığında, ilaç içme ihtiyacı geçmedi...
Я не собиралась бросать счета
Parayı ödemeden gitmek istememiştim.
Я не собиралась причинять ей боль
Onu incitmek istememiştim.
И не собиралась.
Hayır. Özgür iradene tekrar sahip olabilmenin tek yolu, ona bir daha çakıp çakamayacağını aklından çıkarmandır. Yok.
Я не собиралась выходить замуж.
Evlenmeyi düşünmüyordum.
Ты сегодня, не собиралась готовить?
İnşallah bu akşam yemek yapmayacaktın.
- Я не собиралась заводить роман.
- İlişki yaşamak istemiyordum.
Ты ведь не собиралась меня останавливать.
Beni durdurma niyetin yoktu hiç.
Разве ты не собиралась проверить новый автомобиль?
Yeni arabanı denemeyecek misin?
Она лететь не собиралась.
Kız uçak kullanmamış.
Не бойся, я не собиралась их вскрывать.
Korkma, açacak değilim ya.
Я не собиралась пить это.
Onu içmeyecektim.
Я не собиралась ничего воровать.
Bir şey çaldığım filan yoktu.
- Ок, я не собиралась бросать Ноа.
- Tamam. Noah'ı terk etmeyeceğim.
не собиралась уезжать...
... uzaklara gitmemişti...
И останавливаться она не собиралась.
Ve henüz sona ermedi.
Я не собиралась оставаться там надолго, но мне нужно было время, чтобы придти в себя.
Uzun süre kalmayı planlamamıştım ama kendimi bulmak için zamana ihtiyacım vardı.
Я... я сделала тест, и я даже не... эм... не собиралась говорить ему, но... я ему сказала
Ben... bir çubuğa işedim, ben aslında, ah... ona söylemeyecektim, ama sonra... söyledim.
- Я и не собиралась. сильно.
- Bağırmayacağım Fazla bağırmayacağım.
когда она проснется, я проинформирую её что она не собиралась умереть, она просто захочет умереть
Uyandığı zaman, ona ölmeyeceğini söyleyeceğim, ve o, ölmek isteyecek.
Я не собиралась хвастаться..
O kadar övünmek istememiştim.
- Я и не собиралась.
- Bunu hiç söylemedim ki.
Разве ты не собиралась что-то мне сказать?
Babama söylemedim.
Я не собиралась никого убивать!
Böyle olsun istemedim.
Я не собиралась...
Ben...
- А я и не собиралась.
Bana öyle gelmedi.
- Я не собиралась и пришла исключительно ради мамы.
Etkilendiğimi atlama. Anne istediği için geldim.
Я не собиралась застрелить его.
Adamı vurmayacaktım ki.
Моя мать не собиралась играть гольф.
Annem golf oynamaya gitmiyordu.
Однако Кейт не собиралась так просто оставлять Джека.
Ama Kate Jack'i arkada o kadar kolay bırakmazdı.
Кейси, я не собиралась на него нападать.
Adama saldırmayacaktım.
- Ты разве в школу не собиралась?
- Okula gitmiyor musun?
Я, вообще-то, и не собиралась никуда уезжать.
Zaten bir yere gitmiyordum.
Ты не собиралась беременеть.
Hamile olmayı aklından bile geçirmiyosun.
Вероника собиралась подарить мне каддилак, пока этот парень, что следит за Майком, все не испортил.
Veronica bana bir Cadillac alacaktı Ta ki Mike'ın takip eden adam Herşeyi batırana kadar.
Я же собиралась поделиться с ней деньгами.
Parayı onunla da paylaşırdım.
- Та девушка не собиралась уезжать?
Yolculuk ayarlaması yok mu?
- Хольк не знал, что Нанна собиралась лететь из Мальме.
Holck, Nanna'nın Malmö'den uçağa bineceğini bilmiyormuş.
Разве ты не это собиралась сделать?
Onu yapmayı düşünmüyor musun?
Я собиралась ехать в Штаты, чтобы найти тебя, если бы ты не вернулся.
Eğer sen geri gelmeseydin seni bulmak için Amerika'ya gitmeyi planlamıştım.
Я не знал, что ты собиралась избавиться от собак!
Köpeklerden kurtulduğunu bilmiyordum!
- Она собиралась поговорить с полицией, что меня не нужно держать под арестом.
Tutuklu yargılanmamam için polisle konuşacaktı.
Она не собиралась, но...
Çalışmayı planlamıyordu.
Я не так делаю. - Но собиралась сделать именно так.
- Öyle mi yapacaksın?
Ага, я и так собиралась даже если она и не плакала бы
Ağlamasa da yapacağım zaten.
Не уходи, Ванесса собиралась показать нам один из ее фильмов,
Gitme. Vanessa filmlerinden birini göstermek üzereydi.
Я собиралась всем сделать его для всех, пока Шелдон не сделал своё очередное психотическое изречение.
Herkesin falına bakacaktım ta ki Sheldon ruh hastası gibi laf kalabalığı yapana kadar.
собиралась 49
не совсем 4375
не сомневаюсь 1575
не сомневайся 235
не со мной 198
не совсем все 17
не согласен 187
не совсем так 366
не совсем понимаю 60
не согласна 65
не совсем 4375
не сомневаюсь 1575
не сомневайся 235
не со мной 198
не совсем все 17
не согласен 187
не совсем так 366
не совсем понимаю 60
не согласна 65
не собираешься 24
не сомневайся в себе 18
не сомневаюсь в этом 52
не соглашайся 37
не совсем то 97
не совсем уверен 50
не совпадение 26
не сомневайтесь 164
не советую 47
не собираюсь 119
не сомневайся в себе 18
не сомневаюсь в этом 52
не соглашайся 37
не совсем то 97
не совсем уверен 50
не совпадение 26
не сомневайтесь 164
не советую 47
не собираюсь 119
не сон 25
не собака 33
не сопротивляйся 220
не собирался 44
не сожалей 20
не сопротивляйтесь 62
не со всеми 21
не согласны 32
не соглашусь 74
не сожалеешь 18
не собака 33
не сопротивляйся 220
не собирался 44
не сожалей 20
не сопротивляйтесь 62
не со всеми 21
не согласны 32
не соглашусь 74
не сожалеешь 18