Не сомневайся tradutor Turco
344 parallel translation
- Не сомневайся.
Çok ağır bir şey değilse, olur.
Теперь я пробьюсь наверх очень скоро, не сомневайся.
Bir kamyon bulup tekrar yola düşeceğim.
- Не сомневайся.
- Bana inanabilirsin.
- Не сомневайся, я же твоя дочь.
- Öyle tabii. Kızın değil miyim?
Не сомневайся.
Gevşe biraz.
- Не сомневайся.
- Tabii, çıkarırım.
Не сомневайся.
Tamam, söylerim.
- Мы выследим ее, не сомневайся.
- İzini sür, hiç kuşkun yok.
Первы урок : никогда не сомневайся в компьютере.
Bir numaralı ders, asla bir bilgisayara güvenmemezlik yapma.
Не сомневайся, я о тебе все знаю.
Hakkındaki her şeyi anlattıracağım.
Не сомневайся, Джек.
Nerede o günler, Jack.
Не сомневайся.
Güven bana.
Не сомневайся.
Buna şüphen kalmayacak.
Не сомневайся.
Kendinden şüphe duyma.
И не сомневайся.
Emin olabilirsin.
- Что ж, не сомневайся, я так и сделаю.
- Zaten arayacağım.
Конечно есть, не сомневайся.
Tabii buluyorsun.
Лиса, не сомневайся.
Lisa, bu sefer becerdin.
Когда его арестуют, я дам ему знать, что ты был в курсе, не сомневайся.
Enselendikten sonra ona senin durumu önceden bildiğini söylerim.
- Не сомневайся, если повезет сам в этом убедишся
Buna inanamıyorum!
Он бы сказал : " давай не сомневайся...
Şöyle der : " Gir. Girsene.
Не сомневайся в этом
Ona şüphe yok.
Не сомневайся, моё состояние - первоклассное.
Ama şüphen olmasın ki, gayet iyiyim.
И не сомневайся - всё что он ниспослал пойдёт ей на пользу, это для её же блага.
Yaradan'ın niyeti her neyse kızın hayrı adınadır.
И мы уверены в этом, не сомневайся, что он попытается помутить её сознаниие в очередной раз.
Eğer haklıysak kızını kışkırtmak için üçüncü kez geleceğinden kuşkun olmasın.
- Я попробую, не сомневайся.
Bunu yapmak için sabırsızlanıyorum.
Даже не сомневайся. Она блефовала, Ворф.
Blöf yaptığı çok belliydi Worf.
Не сомневайся.
Bundan emin olabilirsin.
Никогда не сомневайся в этом.
Sevmediğini asla düşünme.
- Конечно, не сомневайся,..
- Evet biri öldürülecek.
- Не сомневайся в этом.
Paul'e söyledin mi? Tabii ki söyledim.
Не сомневайся, Гарак, это время придет.
İnan bana, Garak, çok yakında.
Не сомневайся, они еще дадут о себе знать.
Tepki verecekler.
Не сомневайся, у тебя будет студия для работы.
Orada stüdyo açıp işini yaparsın.
Не сомневайся во мне.
Öyle söylemek istemedim.
Я люблю тебя, брат, но никогда не сомневайся в моей искренности.
Seni severim kardeşim, lüfen içtenliğimden asla şüphe etme.
- И не сомневайся.
- Tam üstüne bastın.
- И не сомневайся.
- Ben de eminim. - Kim?
Не сомневайся : мистер Мелор в таких вещах дока!
Bay Mahlor bu işlerden anlar.
Всякий раз когда возникают сомнения, не сомневайся в этом.
Şüphe varsa, şüphe yoktur.
Не сомневайся.
Şüphesiz.
Мы идём в наступление, не сомневайся.
Saldırı başlayacak, kendi bokum gibi biliyorum.
- О, не сомневайся.
- Oh, emin olabilirsin.
Не сомневайся, я умею мозги дурить.
İnanın bana, yapabilirim.
Да, не сомневайся.
Elbette.
В таком случае, не сомневайся, Боб.
O zaman işi unut gitsin, her şeyi unut.
- Уж не сомневайся, скотина.
Şüphen olmasın.
Не сомневайся.
Evet kesinlikle.
- Конечно, даже не сомневайся.
Tabii ki yazar.
Не сомневайся.
Şu sandıkları çıkarın burdan!
- Не сомневайся по поводу назначения, Эгберт.
Seni hep hakir gördüm.
не сомневайся в себе 18
не совсем 4375
не сомневаюсь 1575
не со мной 198
не совсем все 17
не согласен 187
не совсем так 366
не совсем понимаю 60
не согласна 65
не собираешься 24
не совсем 4375
не сомневаюсь 1575
не со мной 198
не совсем все 17
не согласен 187
не совсем так 366
не совсем понимаю 60
не согласна 65
не собираешься 24
не сомневаюсь в этом 52
не совсем то 97
не соглашайся 37
не совсем уверен 50
не сомневайтесь 164
не совпадение 26
не советую 47
не собираюсь 119
не сон 25
не собака 33
не совсем то 97
не соглашайся 37
не совсем уверен 50
не сомневайтесь 164
не совпадение 26
не советую 47
не собираюсь 119
не сон 25
не собака 33