Не стесняйся tradutor Turco
643 parallel translation
- Не стесняйся, Рокки, мы всё знаем.
Dökül baklayı. - İstihbarat aldık.
Я говорю об утечке, назовём её так. Если у тебя есть мнение, поделись им, не стесняйся.
Şu sızıntı konusunda aklında bir şey varsa düşündüklerini çekinmeden söylemelisin Harry.
Не стесняйся, спрашивай.
- İstediğini sor.
Говори, не стесняйся.
Haydi, kaç?
Не стесняйся, отдай ему все мои шмотки.
Doğrusu çok güzel bir seçim. Şimdide çekmecelerimi mi karıştırıyorsun?
Что ж, не стесняйся, иди в полицию.
Git! Polise git!
Не стесняйся.
Hadi.
Покажи зубки, не стесняйся.
Ona etkileyici gücünü, bütün kişiliğini göster.
Если тебе нужно идти - не стесняйся.
Gitmek istiyorsan, çekinme.
Не стесняйся!
Söyle.
Ты не стесняйся! Все снимай!
Çekinme, çıkar hepsini!
Так не стесняйся. Сними одежду.
O zaman utanma, elbiselerini çıkart.
- Не стесняйся, дорогая.
Utanma, tatlım. Gücünü korumalısın.
Бери, не стесняйся.
Malzemeyi al. Bol eğlenceler.
Ты не стесняйся, мать, бери, что надо.
Utangaç olma, anne. Canın ne çekiyorsa al.
- Давай, не стесняйся!
- Hadi utangaç olma. - Pekala.
Не стесняйся, говори.
Utanma konuş.
Не стесняйся.
Utanma!
Не стесняйся, никуда теперь не денешься.
- Utangaç olma. - Çıkar onu buradan.
Иди сюда не стесняйся.
Buraya gel, çekinme.
О, не стесняйся.
Çekinme sakın.
Помни, я здесь чтобы отвечать на твои вопросы. Не стесняйся спрашивать.
Unutma, sorularını cevaplamaya her zaman hazırım...
Просто береги себя, и если вспомнишь о чём-то ещё, что мне нужно сделать - звони, не стесняйся.
Kendine iyi bak... yapmamı istediğin başka şeyler varsa... çekinmeden ara.
Сибил-Анна, не стесняйся, милая.
Sybil Ann, utanma, tatlım.
У нас есть пиво. Не стесняйся.
Bira alsana, çekinme.
Не стесняйся, я - девственник.
- Ben bir bakireyim, dostum.
- Нет, нет. Не стесняйся.
- Hayır, hayır, onu kastetmedim.
Билли, не стесняйся, если у тебя встал.
Billy, aletini kaldırdıysan utanmana gerek yok.
Если что, не стесняйся пинать меня так каблуками в пах.
Topuğunu kasığıma böyle dürtmekten hiç çekinme.
Проходи, не стесняйся.
Gel, gel, çekinme sakin.
Давай, не стесняйся.
Haydi. lslat beni.
Присмотрись, не стесняйся. Гости скоро будут.
Misafirler gelene kadar keyfine bak.
Слушай Рой, у тебя есть что сказать еще не стесняйся, договорились?
Roy, diye eğer bir sakıncası yoksa..... sıkma canını tamam mı?
Если тебе понадобится кого-то привести, не стесняйся.
Eğer bir gün buraya, birini getirmek istersen, bundan utanmamalısın.
Ну конечно, не стесняйся.
Aman ne güzel. Keyfine bak.
- Ну, не стесняйся, ответь.
- Utanma. Anlat. - Anlatıyorum.
- Давай, давай. Не стесняйся.
Çekinme.
- И не стесняйся спрашивать, если что надо.
- Bir şey istemeye çekinme sakın.
Не стесняйся, Элис... теперь мы можем познакомиться поближе.
Hadi, Alice... Şimdi, birbirimizi daha iyi tanıyabiliriz.
Ничего, ничего, не стесняйся.
Hadi, rahat ol.
Не стесняйся. - Кто этот сопляк.
Bu sersem de kim?
- Не стесняйся, если я понадоблюсь.
- seni kandırmıyorum eğer bana ihtiyacın olursa.
- Я могу обнять её. Дай-ка посмотрю на твои ушки. Не стесняйся.
Bırak, kulaklarına bakayım, tatlım.
- Привет. - Хорошо, наглец. Не стесняйся.
Şunların küstahlığına bak.
Не стесняйся, Чарли.
Utanma Charlie.
Не стесняйся, Таня.
Kendini zorlama Tania.
- Не стесняйся, давай, что ещё говорят.
- Çekinme Vincent. Başka ne dediler?
Прошу тебя, не стесняйся.
O benim menejerim, muhasebecim, sekreterimdir.
Не стесняйся.
Saçmalama.
Давай, не стесняйся.
Böyle biri nasıl takımda olabilir? Hey hakem, ona dikkat etmelisin.
Не стесняйся.
Haydi, çekinme ama.
не стоит благодарности 353
не стоит беспокоиться 156
не стоит забывать 19
не стоит извиняться 68
не стоит этого делать 95
не страшно 466
не стоит 2817
не стреляйте 1071
не стесняйтесь 484
не стоит и говорить 16
не стоит беспокоиться 156
не стоит забывать 19
не стоит извиняться 68
не стоит этого делать 95
не страшно 466
не стоит 2817
не стреляйте 1071
не стесняйтесь 484
не стоит и говорить 16