English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Н ] / Не стесняйтесь

Не стесняйтесь tradutor Turco

523 parallel translation
Не стесняйтесь...
Cesare geçmişi bilir ve geleceği de görür...
- Не стесняйтесь.
- Etmesin.
Продолжайте, ребята, не стесняйтесь меня.
Siz bana aldırmayın çocuklar, keyfinize bakın.
Не стесняйтесь, почешитесь.
Kaşımaya devam edin.
Проходите, не стесняйтесь.
Kapıda durmayın öyle. Tanrım, çekinmeyin, içeri buyursanıza!
Не стесняйтесь. Что скажешь, Нелли?
Ne dersin Nellie?
Не стесняйтесь присаживайтесь.
Yanımda oturman sorun değil.
Не стесняйтесь этого.
Utanmana gerek yok. Bırak gitsin.
Не стесняйтесь.
Seni davet eden benmişim gibi.
"Не стесняйтесь просить кредит, мы отказываем в вежливой форме".
Şöyle yazıyordu, "Borç isterken çekinmenize gerek yok, çünkü reddederken çok kibar davranırız."
Вы не стесняйтесь.
Lütfen çekinmeyin. Şu salaya bakın hele.
Входите, не стесняйтесь.
Lütfen, devam edin.
В любом случае, Синтия, если я чем-то могу Вам помочь, не стесняйтесь, говорите.
Neyse, Cynthia eğer herhangi bir konuda bir şey sormak isterseniz, çekinmeyin!
Не стесняйтесь, дамы и господа.
Yaklaşın, yaklaşın bayanlar ve baylar. Beni iyi dinleyin.
- Да, и не стесняйтесь в расходах!
Elinizden geleni yapın. Her şeyi. Para önemli değil.
Не стесняйтесь, крошки.
Haydi, soluna çık.
Давайте, девочки, не стесняйтесь.
Haydi kızlar, üzerinizi çıkartın.
Подходите дружище, не стесняйтесь.
Acele et, sevgili dostum, çekingen olma.
Устраивайтесь поудобнее, не стесняйтесь.
Kendinizi rahat hissedin.
Если хотите ему врезать, не стесняйтесь.
Ağzına bir yumruk atmak isterseniz, bize aldırmayın.
Не стесняйтесь.
Emin değilim ama, onlar benim sanırım.
Пока вы там - не стесняйтесь удовлетворять любую вашу прихоть.
Buradayken, her istediğinizi yapmakta özgür olun lütfen.
Мойтесь, Комурек, мойтесь, не стесняйтесь. Я велел кафельки сделать, красиво выложенные.
Burası da şirin banyo.
Подходите ближе. Не стесняйтесь.
Çekinmeyin, yaklaşın.
Не стесняйтесь приналечь на пунш и печенье.
Omega'nın, kampüsteki en iyi ev olduğunu söyleyecek değilim.
Эй вы там, не стесняйтесь!
Hey, sen, oradaki! Cimrilik etme.
Не стесняйтесь, это последняя водка в городе.
Tadını çıkar. Bu, şehirdeki son şişe.
Подходите Не стесняйтесь!
Çekinmeyin sakın. Gelin.
Не стесняйтесь.
Çekinmeyin.
Ребята, будете отставать, не стесняйтесь посигналить, ладно?
Beyler, çok geride kalırsanız, korna çalmaktan çekinmeyin, tamam mı?
Не стесняйтесь.
Sakın soğutmayın.
Если хотите взглянуть в окно, не стесняйтесь.
Pencereden dışarı bakmak istiyorsanız, bakın!
Не стесняйтесь.
Gelin.
Не стесняйтесь парни, берите все, что хотите.
Başlayın çocuklar. Ne isterseniz alın.
Звоните в любое время. Не стесняйтесь.
Sorunuz olduğu zaman beni aramaktan çekinmeyin.
Не стесняйтесь, подходите!
Biraz daha yaklaşın.
Когда наполнится, не стесняйтесь, зовите.
Dolunca, beni çağırmaktan çekinmeyin.
Настоящие! Давайте, не стесняйтесь.
Siz kim olduğunuzu biliyorsunuz.
Не стесняйтесь моих близких друзей.
Ama benim yakın arkadaşlarımdan çekinmeyin.
Не стесняйтесь.
Hadi gidelim.
Не стесняйтесь, все свои.
Kim biraz daha ister?
Не стесняйтесь выразить своё мнение, мисс Хиллман.
Aklınızdakileri özgürce dile getirin Bayan Hillman.
И если вам вдруг что-нибудь понадобится, то кричите, не стесняйтесь.
İstediğiniz birşey olursa, lütfen bağırmaya çekinmeyin.
Не думаю, что вам это понадобится, но, если станет одиноко, не стесняйтесь.
Yalnızlık çekme ihtimalinize karşı, seçiminiz yapın.
Давайте все. Не стесняйтесь. Заходите.
Hadi millet, çekinmeyin, hadi gelin böyle.
Папа около бара, не стесняйтесь.
Herkes bir tane alır.
Не стесняйтесь, леди и джентльмены.
Haydi, yaklaşın bayanlar. Buraya gelin, bir adım öne gelin, bayanlar ve baylar.
Не стесняйтесь поцелуйтесь.
Hadi öpüşün.
Не стесняйтесь.
Korkmayın.
Пожалуйста, приходите - не стесняйтесь ".
"İsteyen herkes gelebilir."
Не стесняйтесь.
Kendinize gelin!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]