English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Н ] / Не стреляй в меня

Не стреляй в меня tradutor Turco

73 parallel translation
Пожалуйста, не стреляй в меня... и пожалуйста, не говори Джону, что я сделал.
Lütfen beni vurma ve lütfen ne yaptığımdan John'a bahsetme.
— Не стреляй в меня!
- Beni vurma!
Эй, не стреляй в меня заранее!
Hemen vurma tabii!
Никогда не стреляй в меня, понял?
Beni asla vurma, anladın mı?
Северо-восток Лос-Анжелеса Пожалуйста... пожалуйста не стреляй ; не стреляй в меня.
Los Angeles'ın Kuzeydoğusu. - Lütfen. Lütfen ateş etme.
- Пожалуйста, не стреляй в меня
- Lütfen beni öldürme.
Пожалуйста, не стреляй в меня.
Lütfen beni öldürme.
Не стреляй в меня. Я кое-что достану из кармана.
Vurma beni, bir şey alıyorum.
Не стреляй в меня.
Sakın vurma.
Пожалуйста, не стреляй в меня.
Lütfen canımı yakma.
Пожалуйста, не стреляй в меня.
Lütfen. Lütfen beni vurma.
Не стреляй в меня.
Ateş etme.
Не стреляй в меня, стреляй в него.
Beni değil onu vurun.
Не стреляй в меня.
Beni vurma.
Не стреляй в меня, я всего лишь пианист.
Vurma beni. Ben sadece piyano sanatçısıyım.
Нет, не стреляй в меня!
Hayır, vurma beni!
— Пожалуйста, не стреляй в меня.
- N'olur beni vurma.
Нет, не стреляй в меня!
- Hayır, beni vurma!
Не стреляй в меня на этот раз?
Bu sefer beni vurmadan durabilir misin?
- Только не стреляйте в меня.
- Hedef tahtanız ben değilim, ha.
Не стреляйте в меня!
Ateş etmeyin!
Эй, не стреляйте в меня!
Lanet olsun, bana ateş etmeyin!
Господи Боже, не стреляйте в меня!
Aman Tanrım! Beni vurmayın!
Только не стреляйте в меня.
Hadi.
Не стреляйте в меня!
Beni vurmayın!
- Не стреляй в меня.
- Ateş etme.
Не стреляйте в меня, пожалуйста!
Ateş etme. Lütfen.
Не стреляйте в меня!
- Beni vurma!
Не стреляйте в меня!
Hayır, ateş etmeyin!
Только не стреляйте в меня.
Hayır ben iyiyim. Beni vurma yeter.
Прошу, не стреляйте в меня.
Lütfen beni vurma.
Пожалуйста, не стреляйте в меня.
Lütfen ateş etme.
Пожалуйста, не стреляйте в меня!
Lütfen beni vurma!
- Стреляй в меня, Престон, если не боишься!
- Beni de vur, Preston eğer cesaret edebiliyorsan!
- Не стреляй в меня!
- Beni vurma! - Hassiktir.
Может быть, поэтому не стреляйте в меня но почему я не стрелять в него?
Belki de bu yüzden beni vurmadı. Daha önemlisi, ben niye onu vurmadım?
Не стреляй в меня! Нет! Не стреляй в меня!
Ateş, vur onu.
Не стреляйте в меня.
Ateş etme. Kimsiniz?
Не стреляйте в него, пока он не пойдет на меня по-настоящему.
Gerçekten üstüme gelmediği sürece ateş etmeyin.
Не стреляйте в меня.
Ateş etmeyin.
Только не стреляйте в меня или Чака
Yeter ki beni ya da Chuck'ı öldürmeyin.
Серьезно, стреляй в меня, потому что я не сделаю ни шага, пока ты не объяснишь мне это снова.
Ciddiyim, vur beni. Çünkü bir daha açıklamazsan bir adım daha atacak değilim.
Если кто-то зайдет в эту дверь, то стреляйте в него... Конечно, только не в меня.
Eğer o kapıdan biri içeri girerse, vur tabi ben değilsem.
Прошу вас... не стреляйте в меня.
Lütfen. - Lütfen ateş etme.
Не стреляйте в меня!
Vurma sakın! Ben sadece...
Не стреляйте в меня!
- Ateş etme! Vurma beni!
Пожалуйста, умоляю, не стреляйте в меня.
Lütfen, lütfen bana ateş etme.
А сейчас, за все мои годы пребывания дома, никто никогда не говорил мне, " Пожалуйста, не стреляйте в меня, мистер.
Şimdi, haneye tecavüz yıllarımda, kimse çıkıp da " Lütfen beni vurmayın bayım.
Не стреляйте в меня.
Ateş etme.
Не стреляйте в меня. Пожалуйста.
Sakın beni vurma, Lütfen.
Не стреляйте в меня.
Aah! ateş etmeyin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]