Но сегодня tradutor Turco
5,467 parallel translation
Но сегодня так красиво.
Bu gün güzel bir gün ama.
Я бы с радостью сходил, но сегодня не могу.
- Bas git! Bu gece yapamam ama gerçekten bir bakmak isterim.
Но сегодня я готов запустить этот старый драндулет.
Ama artık bu kaportayı gezdirmeye hazırım.
Но сегодня это не моя роль.
Ama bu gece, benim yerim değil.
Но сегодня я не узнала его.
- Ama bu gece onu tanıyamadım.
Но сегодня Интернет связывает людей с подобными девиантными наклонностями.
Ama günümüzde internet aynı yöne eğilimi olan insanları birbirine bağlıyor.
Но сегодня мы сталкиваемся с объектами, одержимыми желанием впечатлить людей, которых они даже не знают!
Ama bugün karşımızda tanımadıkları insanları etkilemeye kafayı takmış isimsiz hedefler var!
Но сегодня твиттер-аккаунты семи юных пакистанок вернулись к жизни изнутри американского посольства.
Ta ki bugün Pakistanlı yedi genç kız Amerikan Elçiliğinden tweet atana kadar.
Сказал бы, но сегодня ты показал себя с лучшей стороны.
Normalde söylerdim ama bugün muhteşem bir karakter sergiledin.
У него глиобластома четвертой стадии. У него не было никаких симптомов, но сегодня появилась усталость, головная боль, скачки настроения, дезориентация.
O dördüncü aşamada beyin tümörü şu ana kadar semptom göstermemişti ama bugün akut yorgunluk belirtileri gösterdi ruh hali, baş ağrısı, oryantasyon bozukluğu.
Но сегодня он готовит мне ужин.
Ama bu akşam bana bir şeyler hazırlayacak.
Но сегодня я пытался выехать с парковки в Трейдер Джо, это было самое страшное, что я испытал в своей жизни.
Ama bugün, Tüccar Joe'nun yerindeki otoparktan çıkmaya çalışmak koca hayatımda yaşadığım en korkunç anlardan oldu.
Но сегодня освидетельствование перчаток.
Ama eldiven ifadesi bugün.
Знаю, что сегодня солнце, такое же как и вчера. Но, так или иначе, оно сегодня ярче.
Her sabah aynı güneşin yükseldiğini biliyorum ama bu seferki nedense daha parlak.
Она неважно чувствовала себя какое-то время, но сегодня стало совсем плохо, я не смог больше ждать.
Son zamanlarda biraz garipti ama bu gece iyice kötüleşti. Artık dayanamadım.
- Генри сегодня немного занят, но кому нужны мальчишки, правда?
Henry'yi bugünlerde bulmak zor biraz ama kimin oğlanlara ihtiyacı var ki sanki, değil mi?
- Сегодня мою передачу смотрим. - Ладно, но уроки чтобы сделала.
Tamam ama görevlerini yapmalısın.
Но не сегодня.
En azından bugünlük.
Но крайний срок подачи заявки на игру - сегодня в полночь.
Ama ev sahipliği başvurusu süresi bu gece bitiyor. - Biliyoruz Frank.
Я сегодня выгнал парня из хора, но точно знаю, что на этом дело не закончилось.
O çocuğu bugün takımdan attım,... ama biliyorum ki bu sonlanmadı.
Я могу вернуться, но не сегодня.
Geri geleceğim, ama bugün değil.
Рад, что ты не огорчаешься, милая, но давай помнить, почему мы сегодня здесь.
Bir sorun yaşamadığın için mutluyum, tatlım ama bu akşam neden burada olduğumuzu unutmayalım.
Сегодня мы отделались малой кровью, но кто знает, что будет завтра?
Bugün şanslıydık ama yarını kim bilebilir ki?
Мне понравилось петь с тобой сегодня, и я бы хотела это повторить, но когда речь идет о прослушивании, каждый сам за себя.
Bugün seninle şarkı söylediğimde keyif aldım ve ilerde bunu yine yapabiliriz ama konu seçmelere gelince herkes kendi çaresine bakmalı.
Знаю, это может, и не чувствуется, но ребята, сегодня мы отлично постарались.
I o gibi hissediyorum olmayabilir, ama biz bu gece, çocuklar doğru yaptım bir çok şey var.
Мы сможем выйти через туннель, но бежать надо сегодня.
Tünellerle dışarı çıkabiliriz, ama bu gece gitmemiz şart.
Скажи, случайно не ты сегодня летишь?
Söylesene, bugün uçma ihtimalin var mı?
Пройти путь в одиночку. Но правда в том, что сегодня мы победили потому, что я не был один.
Ama gerçek şu ki, bu gece yalnız olmadığım için kazandık.
Но даже если бы я умер сегодня, я бы все равно жил благодаря тебе... и тебе.
Ama bu gece ölseydim bile, mücadelem devam ederdi. Senin... Ve senin sayende.
Слушай, я не могу ничего обещать, но я зайду сегодня к Эрлу и я буду не я, если не смогу найду что-нибудь, ладно?
Fazla umutlanmanı istemem ama bugün Earl'e gidip bir şeyler çıkar mı diye bakarım.
Звучит ужасно, но я надеялась, что увижу тебя здесь сегодня.
- Seni burada görmeyi çok istemiştim.
- Да, ма, ты сегодня необычайно молчаливая.
- Evet, Anne, Alışılmadık bir biçimde sessizsin.
- Они держат ее на успокоительных, но ее должны выписать сегодня к обеду.
- Ona hala sakinleştirici veriyorlarmış, ama bu öğleden sonra taburcu olacakmış.
Даже сегодня, но остальная часть мяса должна висеть еще как минимум неделю при такой погоде.
Hatta bu gece. Fakat böyle serin havalarda, geriye kalan etin en az bir hafta asılı durması gerek.
Я понимал, что он выйдет из тюрьмы когда-нибудь, но не думал, что это случится сегодня.
Bir gun hapisten çikacagini biliyordum ama o gunun bugun olacagmi sanmamistim
— А знаешь, что? Я совершенно не верю в этот бредовый сон, но мы должны извиниться перед вонючкой Марджори, и почему бы не сделать это сегодня?
- Aslında bu rüya saçmalığının bir zerresine bile inanmıyorum ama Pis Kokulu Marjorie'den özür dilemeliyiz.
Я знаю, что сегодня не последний день, но... но это подарок.
Bugün dünyanın son günü olmadığını biliyorum ama bu bize bir hediye.
- Было бы забавно, но не сегодня.
- Bu eğlenceli olurdu.
Я планировал лететь сегодня, но, возможно, придется остаться ради этого подольше.
Uçağım bu gece kalkıyor. Yani işi halletmek için bir süre daha kalmam gerekebilir.
Может, не сегодня, может, не завтра, но, Осип, когда потухнет свет... помни, это из-за меня.
Belki bugün değil, belki yarın da değil ama Osip, ışıklar söndüğünde bil ki ben yaptım.
Можешь приготовить из меня блюдо, Ганнибал, но не сегодня.
Belki benden sana bir yemek olabilir, Hannibal ama bugün değil.
Но я уже сделал что-то за сегодня.
- Sonunda bir şey yapmıştım ama.
Скажи, что я извиняюсь, но я сегодня не смогу с ней встретиться.
Ona çok üzgün olduğumu, özellikle de bugün bizzat konuşamayacağımı söyle.
Сегодня, может быть, наше величайшее испытание, но мы встретим его... как друзья, как соседи, как город.
Bu gece en büyük sınamamız olabilir. Ama bununla dostlar olarak komşular olarak, bir kasaba olarak yüzleşeceğiz.
Но на сегодня, я бы сказал, ты свой лимит выполнил.
Ama bugünlük bence kotanı doldurdun.
Я бы с удовольствием, но у нас сегодня ужин с мамой Эдди.
Harika olur ama Eddie'nin annesiyle bu akşam yemek yiyecektik.
Я ничего особо не планировал сегодня говорить, но, много кто был знаком с моей сестрой, Энджи МакАлистер.
Bugün konuşmayı düşünmüyordum ama çoğunuz kardeşimi tanırdınız Angie McAlister.
Я знаю, что сегодня, возможно, было не смешно, но ты старалась ради него.
Yaptığın şeyin eğlenceli olmadığını biliyorum ama onun iyiliği için yaptın.
Но не сегодня.
Ama bu gece olmaz.
Не было такой необходимости. Спасибо, мастер Брюс, но, не думаю, что мы... что я буду пить сегодня.
Çok naziksiniz Efendi Bruce, ama bu akşam içeceğimizi daha doğrusu içeceğimi sanmıyorum.
Но и сегодня я его не видела.
- Ama onu bugün görmedim.
сегодня днем 100
сегодня днём 36
сегодня 4839
сегодня прекрасный день 43
сегодня мой день рождения 87
сегодня понедельник 47
сегодня не получится 33
сегодня пятница 122
сегодня хороший день 34
сегодня праздник 48
сегодня днём 36
сегодня 4839
сегодня прекрасный день 43
сегодня мой день рождения 87
сегодня понедельник 47
сегодня не получится 33
сегодня пятница 122
сегодня хороший день 34
сегодня праздник 48
сегодня вечером 840
сегодня вторник 84
сегодня среда 91
сегодня день 48
сегодня воскресенье 140
сегодня суббота 134
сегодня четверг 106
сегодня твой день рождения 49
сегодня же 130
сегодня в 207
сегодня вторник 84
сегодня среда 91
сегодня день 48
сегодня воскресенье 140
сегодня суббота 134
сегодня четверг 106
сегодня твой день рождения 49
сегодня же 130
сегодня в 207