Сегодня твой день рождения tradutor Turco
77 parallel translation
Разве ты забыла, что сегодня твой день рождения?
Doğum gününü unuttun mu?
- О, да! - Хорошо, сегодня твой день рождения.
- Hadi bakalım, Flora, bugün senin doğumgünün.
Сегодня твой день рождения.
Çünkü bu senin doğum günün.
Сегодня твой день рождения, а ты даже не вспомнил об этом.
Bugün doğum günün ve sen bundan söz etmedin.
Сегодня твой день рождения.
Bugün senin doğum günün.
Сегодня твой день рождения!
Bugün senin doğum günün!
Сегодня твой день рождения?
- Bugün senin doğumgünün mü yoksa?
Сегодня твой день рождения!
Doğum günün bugün.
Я только что вспомнил. Сегодня твой день рождения!
Şimdi hatırladım.
Это было не просто, но сегодня твой день рождения, и я сделала то, что должна была.
Kolay değildi ama bu doğum günün için yapmam gerekeni yaptım.
И я слышала что сегодня твой день рождения.
Ve ayrıca bugün senin doğum günün olduğunu duydum.
Зак, сегодня твой день рождения!
Bugün senin doğum günün!
Сегодня твой день рождения? Ага.
Bugün senin doğumgünün he?
Сегодня твой день рождения!
Bugün senin doğumgünün!
Сегодня твой день рождения?
Hey, bugün gerçekten doğum günün mü?
Это уж точно. И запомни. Сегодня твой день рождения.
- Unutma bugün senin doğum günün, tamam mı?
Хорошо, сегодня твой день рождения, верно?
Bugün doğum günün değil mi?
Сегодня твой день рождения, верно?
- Evet. - Doğum günün değil miydi?
А я и не думал, что сегодня твой день рождения.
Bugünün senin doğum günün olduğundan haberim yoktu.
"Сегодня твой день рождения". Дэйзи.
"Bugün doğum günün." Daisy.
— Сегодня твой день рождения?
- Doğum günün mü? - Evet.
Сегодня твой день рождения.
Bugün senin doğum günün!
Никто не узнает, что сегодня твой День Рождения.
Kimse senin doğum günün olduğunu bilmeyecek.
Сегодня твой день рождения? Нет. О боже.
Biraz ipucu versen iyi olur.
Сегодня твой день рождения.
Bugün doğum günün.
Чарли, когда мы думали, что сегодня твой день рождения мы просмотрели твою книгу желаний и попытались воссоздать парочку рисунков которые там нашли.
Charlie, doğum günün olduğunu sanınca hayal kitabına göz attık ve orada bulduğumuz bazı şeyleri canlandırmaya çalıştık.
Громобоец, сегодня твой день рождения?
Thundarian, Senin doğum günün mü?
А знаешь что я думаю? Я думаю, что ты подавлен, потому что сегодня твой день рождения.
Bence doğum günün diye biraz kederlisin.
Сегодня твой день рождения?
Doğum günün mü?
Джерри, сегодня твой День рождения, но сегодня произошло кое-что поважнее.
Jerry, bugün senin doğumgünün, ama bundan daha fazlası da var.
а не то, что я не знаю, как им пользоваться. Сегодня твой День Рождения, верно?
Bugün doğum günün değil mi?
- Сегодня твой день рождения?
- Doğum günün mü bugün?
Да, я сделал это, потому что сегодня твой день рождения.
Bu yüzden hazırladım. Çünkü doğum günün.
И потом я узнал, что сегодня твой День рождения, и решил загладить вину.
Ve sonra doğum günün olduğunu hatırladım, Olanları düzeltmem gerekiyordu.
Потому что сегодня - твой день рождения.
Çünkü bugün senin doğum günün.
Сегодня твой день рождения.
Bu gün doğum günün.
Сегодня же твой день рождения.
Bugün doğum günün değil mi?
Сегодня ведь твой день рождения?
Bugün senin doğum günün, değil mi?
Сегодня не твой день рождения. "
Bugün doğum günün değil.
Сегодня не мой день рождения, да и твой не скоро.
Ama bugün yaşgünüm değil, seninki de çok sonra.
Твой папа подумал, что у него сегодня день рождения.
Baban bütün doğum günlerinin bir anda geldiğini düşünmüş.
Да пошли же, говорю, сегодня ведь твой день рождения.
Seni dışarı çıkarıyorum. Doğumgünün.
Сегодня же твой день рождения, не так ли? Святые небеса, я совсем забыл!
Olamaz, tamamen unutmuşum!
Верно, сегодня же твой день рождения.
Doğru, bugün senin doğum günün.
Мама написала, что сегодня возвращается, и собирается отмечать твой день рождения.
Annem mesaj bırakmış doğum gününü kutlamak için burada olacakmış.
Сегодня не твой день рождения? - Неа.
- Doğum günün değil mi?
Сегодня же твой день рождения.
Bugün senin doğum günün değil mi?
И вообще, кому это интересно, сегодня же твой день рождения!
Her neyse, bugün senin doğum günün!
Сегодня же твой день рождения.
Bugün doğum günün.
Сегодня был твой день рождения?
Ama bugün senin doğum günün mü?
Нет, не купил я тебе открытку, потому что сегодня не твой настоящий день рождения, не так ли?
7 Ocak. Doğum günün işte bu.
сегодня твой счастливый день 54
сегодня твой день 32
твой день рождения 50
день рождения 208
сегодня днем 100
сегодня днём 36
сегодня 4839
сегодня прекрасный день 43
сегодня мой день рождения 87
сегодня понедельник 47
сегодня твой день 32
твой день рождения 50
день рождения 208
сегодня днем 100
сегодня днём 36
сегодня 4839
сегодня прекрасный день 43
сегодня мой день рождения 87
сегодня понедельник 47
сегодня не получится 33
сегодня пятница 122
сегодня хороший день 34
сегодня праздник 48
сегодня вечером 840
сегодня вторник 84
сегодня среда 91
сегодня день 48
сегодня воскресенье 140
сегодня суббота 134
сегодня пятница 122
сегодня хороший день 34
сегодня праздник 48
сегодня вечером 840
сегодня вторник 84
сегодня среда 91
сегодня день 48
сегодня воскресенье 140
сегодня суббота 134