English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Н ] / Но это всё

Но это всё tradutor Turco

12,198 parallel translation
Ммм, Супергёрл одичала было бы лучше, Келли, но это всё ещё не то.
'Vahşi Supergirl'daha iyi olurdu ama yine de yeterli değil Kelly.
Но это всё была уловка, чтобы отвлечь меня, чтобы они могли вот это провернуть
Ama hepsi senden bu şekilde faydalanabilsinler diye dikkatimi dağıtmak için bir numaraydı.
Но, это все старые версии меня.
Ama o eski halimdi.
Давай, Тай, это последняя четверть но ты все еще можешь выиграть эту игру.
Hadi Ty, 4. çeyrekteyiz ama bu oyunu hâlâ kazanabilirsin.
Да. Я знаю. Но почему все считают, что это хороший план?
Evet, biliyorum da neden herkes iyi bir plan olduğunu sanıyor?
Ну, это вообще был твой единственный секс, но все же.
Hayatındaki tek seks bu gerçi ama olsun.
Подтверждаю, что все это сделано во имя отца нашего, но... это ради тебя, брат.
Hepsini babamızın adına yaptığını iddia ediyorsun ama kendin için yaptın kardeşim.
Но все, что я хочу, так это быть самим собой.
Tek istediğim kendi kendimin efendisi olmaktı.
Ты все это время пытался затащить меня в постель и вот у тебя появился шанс это сделать, но ты не стал?
En başından beri beni yatağa atmaya çalışan sendin. Elinde benimle yatma şansı vardı. Ama sen...
Но всё это не подтверждено, пока я его не вскрою Это может быть убийство?
- Ama bu, adamı kesip açana kadar doğrulanmış değildir.
но Марк не смог отпустить всё это и пошло-поехало
Ama Mark onu hiç unutmadı. Ve böyle devam ediyoruz.
Я всё это понимаю, Андреа, но преследование считается преступлением
Bunların hepsini anlıyorum, Andrea, ama takipçilik bir suçtur.
И, знаешь, в то время это не казалось проявлением любви но посмотри, как всё обернулось
Hem, biliyorum, o zamanlar arabayı sürüp uzaklaşmak ve seni burada bırakmak haşin sevgi gibi gelmiştir. - Ama bak sonu nasıl oldu, ha?
Не знаю, к чему все это приведёт, но мне страшно.
Ne amaçladıklarını bilmiyorum ama çok korkuyorum.
Все это звучит очень интересно, но это выпускной год Кэлли в школе.
Bunların hepsi kulağa çok heyecan verici geliyor ama bu yıl Callie'nin lisedeki son yılı.
Я против всей этой гейской хрени, но если полезешь ко мне... я вставлю так, что задница лопнет, и ты будешь молить о помощи свою мамашу.
İbne şeyleriyle ilgilenmiyorum ama bana bulaşırsan götünü dayanabileceğinden çok sikerim ki keş annene koşarsın.
Нет, моя жизнь — это моя жизнь, но всё это похоже...
- Hayır benim hayatım gerçek. Ama bu...
Здесь всё неправда, но я сказал это вам в реальной жизни до Брэйкбилс.
- Bunların hiçbiri doğru değil. Ama Brakebills'ten önce gerçek hayatta bunu sana söylemiştim.
Знаю, всё это может казаться настоящим, но это не так.
Hepsinin çok gerçekçi görünebileceğini biliyorum ama değiller.
Но всё это ненастоящее.
- Ama bunların hiçbiri gerçek değil.
Они все хотят идти на восток, но моя кузина говорит, что это опасно!
Hepsi doğuya gitmek istiyor, ama kuzenim oranın tehlikeli olduğunu söyledi!
Но что странно... когда я думал, что всё кончено и я умираю, было это одно воспоминание.
Ama işin komik tarafı bittiğimde, öldüğümü zannettiğimde sadece bir tane anı vardı zihnimde.
Обсуждение нашей семейной жизни, образования, политики, секса, рас, военных структур, и все это с нашей личной точки зрения.
Aile yaşantısından, eğitimden, politikadan, seksten, ırkçılıktan askeri tesislerden, kendi kişisel perspektiflerimizden bahsetmek.
Но это все равно бесполезный жест, тебе не кажется?
Ama yine de işe yaramaz bir hareket, değil mi sence de?
- Все хорошо. У меня жуткая головная боль, но, очевидно, по тебе это ударило сильнее.
Şiddetli bir baş ağrım var ama belli ki seni daha kötü etkiledi.
Теперь мне это понятно, но все же почему от его смерти умрешь и ты.
Tamam, sanırım anladım ama hâlâ o öldüğü zaman senin neden öleceğini anlamıyorum.
- Мистер Фет, это я так счастлив, но у нас все еще есть работа.
- Bay Fet, bu mutlu hâlim ama hâlâ yapacak işlerimiz var.
Я не знаю, являешься ли ты богом, но все, что я жаждала, это твое присутствие и твои ласки.
Tanrı mısın değil misin bilmiyorum ama tüm özlemim bedenine ve kucaklayışınaydı.
Отто выкинул меня, когда я ещё и не сформировалась, но лишь взглянув на тебя, я вспоминаю, зачем всё это делаю.
Alex beni oluşmadan dışarı attı. Tek ihtiyacım sana bakıp bunu neden yaptığımı hatırlamak.
Алекса, я понимаю, что ты очень привязалась к Мэри, но не забывай ради чего всё это.
Alexa, Mary'e düşkün olduğunun farkındayım. Ama amacının ne olduğunu hatırlamak zorundasın.
В кафе на углу Рю Мишель Бавиуан. Но это еще не все.
Michel Bavioine caddesinin köşesindeki kafede ancak hepsi bu kadar değil efendim.
Ладно, но когда завтра ты увидишь всех этих людей, оставшихся без работы, все это из-за тебя.
Yarın o insanların işsiz kalmasının. vebali senin üzerinde.
Сначала у меня было остаточное чувство предательства, но теперь, когда я знаю, что у вас все серьезно, это немного смягчает удар.
İlk başta aramızda bir düşmanlık hissi vardı ama şimdi sen ciddi olduğun için etkisi yumuşadı.
Кейт знала, что это всё ложь, но всё равно взяла его.
Kate hepsinin yalan olduğunu biliyordu, ama yine de onu aldı.
Вы знаете, что все в этой комнате согласны с вашей реформой, но мы думаем о всеобщих выборах, и НСА - очень опасный противник.
Bu odadaki herkesin uygulamak istediğin reformları onayladığını biliyosun. Ancak genel seçimi düşünüyoruz ve Ulusal Tüfek Birliği bizim için büyük bir düşman olur.
Но помощь тебе - это все, что у меня есть сейчас.
Ama sana yardım etmek şu an elimde olan tek şey.
где Карла засосало в чёрную дыру, а заканчивается всё на другой планете, которая ему кажется Землёй, но на самом деле это Земля... другой вселенной.
Carl'ın kara deliğin içine çekilip, Dünya sandığı başka bir gezegene gittiği... Ama gerçekte, başka bir evrene ait Dünya olduğu bölüm.
Но мы все прошли через это.
Ama aynısını hepimiz yaşadık.
Я знал, что это не ты, что всё это не моя жизнь, но... Видеть, как это всё происходит, пережить это, всё было как по-настоящему.
Sen olmadığını biliyordum hiçbirisinin bu hayatta olmadığını biliyordum ama yani gözümün önünde canlı canlı olan şeyler hiç farklı hissettirmedi, çünkü hepsi gerçekti.
Зум, смерть Джея... всё это из-за меня, но это мой выбор.
Zoom Jay'in ölümü hepsi benim yüzümden ama bu seçimler bana ait.
Но мне нужно знать, что ты со мной, что делаешь все это, потому что действительно хочешь делать.
Ama tamamen kendini verdiğini bilmem gerekiyor bunu gerçekten yapmak istediğin için yapmalısın.
Но для Атланты, это был мощный луч надежды.. мощный удар в конце иннинга, разбившаяся бита, все глаза, направленные вверх, наблюдающие за маленькой белой точкой, летящей через темное черное небо, молящие о том, что она перелетит через стену.
Atlanta şehri için gecenin son atışında gelen sıkı vuruş, herkese yeniden güçlü bir umut verdi, sopadan çıkan sesle bütün gözler yukarı çevrilmişti, herkes kapkaranlık gökyüzünde yükselen küçük beyaz noktaya bakıyordu, herkes topun duvarı aşması için dua ediyordu.
Но мы должны сделать все, что сможем, чтобы выяснить это прямо сейчас.
Ama şuan bu işi çözmenin bir yolunu bulmamız gerekiyor.
Тебе кажется, что тебе недостаточно времени, чтобы сделать все, что требуется, но это ловушка.
Bir şeyleri doğru yoldan başarmak için yeterli zaman olmadığını hissediyorsun. Ama bu bir bahane.
Знаю, что это похоже на отговорку, учитывая, как всё здорово проходит, но у Хэнка ребёнок заболел.
Olayların gidişine bakarsak bunun bir bahane gibi göründüğünün farkındayım ama Hank'in çocuğu hasta.
Слушай, я понимаю, что тебе пришлось всё это сказать там, чтобы спасти свой зад. Но это не испытание, так ведь?
O şeyleri kıçını kurtarmak için söylemek zorunda olduğunu biliyorum ama bu zorlu bir olay değildi tamam mı?
Но всё-таки, это сделал ты.
Ama yine de, onu öldürdün.
Но всё равно это правда.
Ama yine de doğru.
Да.. но это пока все на стадии проектирования.
Hımm planlama aşamasında sanmıyorum.
Ну, сейчас мы уже не думаем, что это странно, но мы видели вас все это время.
Artık garip olduğunu düşünmüyoruz çünkü seni sürekli görüyoruz.
Ну, может он не именно это сказал, но мы говорили о семье, и он сказал, что все его друзья уже остепенились, и он не хочет быть тем жалким парнем, который ищет пару в Shaggr.
Tamam, belki tam öyle söylemedi, ama aileler hakkında konuşuyorduk ve tüm arkadaşlarının bir hayat kurmaya başladığını ve Shaggr'dan kız kaldırmaya çalışan acınası bir adam olmak istemediğini söyledi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]