Объясняю tradutor Turco
219 parallel translation
Зачем я тебе все это объясняю, ты и сама прекрасно знаешь, как Пепе падок до женщин.
Onu gördü ve sonra yine karşılaştılar. Bunları ne diye söylüyorum ki? Bütün kadınları kıskandıran sensin.
- Я как раз ей это объясняю.
- Az önce söylüyordum.
Я никогда ничего не объясняю.
Ben hiçbir şey açıklamam.
Но я же объяснила, из - за чего я не объясняю. Не очень отчетливо.
Ama sana neden anlatamadığımı söyledim.
Я вам объясняю, вы совсем потеряли стыд!
İşte söylüyorum, kendinden utanmalısın!
Объясняю : во время первой мировой войны, была помещена фотография дяди Сэма.
Birinci Dünya Savaşı sırasında yabancı ülkelerde Sam Amca'nın bir resmi..
Итак, Майк, объясняю : это - катапультируемое сиденье.
Dinle Mike. Bak şu sağdaki fırlatma koltuğu. Anladın mı?
Я объясняю, что, собственно, таких фильмов и нет.
Bu filmlerin hiçbiri ödülü hak etmiyor.
Я тебе просто объясняю как мужчине, как другу, почему у меня не было детей.
Sana basitçe anlattım. Bir erkek, bir arkadaş olarak. Bir dost olarak.
Я доходчиво объясняю?
Beni dinliyor musun?
Или я плохо объясняю,... или ты меня не слушаешь,... или слушаешь, но не понимаешь.
Ya sana doğruyu öğretmedim ya sen dinlemedin ya da dinledin ama kulak vermedin.
Я объясняю тебе, потому ты выглядишь взволнованным.
Söyledim çünkü gergin görünüyordun.
Объясняю еще раз... Он взял машину вчера утром. И с тех пор я его не видел.
Bak ahbap her şeyi anlattım sana dün sabah arabamı istedi benden.
Я понятно объясняю?
Anlatabiliyor muyum?
Объясняю еще раз, а затем я повешу трубку.
Bir kere daha açıklayacağım, ve sonra telefonu kapatacağım.
Я, наверное, слишком быстро объясняю.
- Çok mu hızlı gidiyorum.
Он просто мой парень, Данте. И если ты так и не понял, почему я приехала сюда из Огайо... Объясняю, скоро я буду опять свободна.
Sadece bir erkek arkadaş, Dante, ve buraya sürüklenişimin nedenini Ohio'dan buraya neden geldiğimi unutuyorsun.
Я всем объясняю, что рядом со мной безопасно стоять, а потом умираю, и все приходят на похороны в открытых маечках и ожерельях-удавках.
Binada yaşıyor ve insanlara yanımda olmaları iyi diyorum, sonra ölüyorum ve herkes cenazeme kravatla ve eşarpla falan geliyor.
Я объясняю вам, что я его няня.
Dedim size, ben bakıcısıyım.
- Я объясняю это Марта.
- Açıklıyordum.
Объясняю, что такое "вести себя прилично".
- Sen buna "belli etmeme" mi diyorsun? - Güzel bir soru!
У меня нет времени хуйней страдать, поэтому объясняю доступно и кратко.
Oyalanacak vaktim yok, bu yüzden basitçe anlatacağım.
Я просто объясняю свою позицию.
Ben, sadece durumumu açıklıyorum.
Объясняю : по твоей дурацкой башке ползет паук.
- Kafanda örümcek var demek.
Да что это я вам объясняю...
Neyse boş ver....
Я не жалуюсь, просто объясняю объективные трудности.
Benim tek motivasyonum, huzursuz edilmemek.
Объясняю. Сейчас мы никого не можем выпускать с острова.
- Açık ifade edeyim, bu zamanda herhangi birinin oradan... alınması menfaatimiz açısından çok uygunsuz olur.
Нет, так нельзя. Объясняю популярно :
Bakın, öyle yapmamalısınız.
Никто не верит мне, когда я объясняю, но я перестала получать удовольствие от игры.
Söyleyince kimse inanmıyor, ama..... artık eğlenceli olmaktan çıkmıştı.
Объясняю ещё раз.
Bir kez daha anlatmaya çalışacağım.
Объясняю правила. Мы даём вам гипотетическую ситуацию для подружки невесты.
Şimdi size nedimelerin uğraşması gereken hayali sorunlar çıkaracağız.
Объясняю.
- Nedenini söyleyeyim.
Объясняю.
Şöyle.
Но почему то, когда я тебе объясняю, мне и самой интересно.
Ama sana öğretirken, nedense daha ilginçleşiyor.
Объясняю проще - я ухожу.
Şunu dene : Ben gidiyorum.
А я объясняю ему, как тут выживают.
Bende ona nasıl hayatta kalınacağını söylüyorum.
Успокойся, я тебе объясняю. Ты не хочешь, чтобы я продолжила объяснения?
Açıklamalarıma devam etmemi ister misin?
Я тебе объясняю, она увезла с собой одну вещь, которая принадлежит мне и которую я должен получить обратно как можно скорее.
Onda bana ait olan bir şey var... en kısa zamanda... bana vermesi lazım.
Объясняю - тридцать секунд, чтобы вернуть мой билет.
30 saniyen var. Biletim nerede?
Объясняю доходчиво.
Ayrıntılı olarak açıklayacağım.
Я объясняю твоей маме, что такое офсайд.
Annene ofsayt kuralını öğretmeye çalışıyorum.
Не знаю, может, я и себе объясняю.
Açıklayabildim mi bilmiyorum.
Слушай, я ж объясняю, что я не собирался пробраться за кулисы, ладно?
İnan bana, sahne arkasına sızmaya çalışmıyorum. Rahatsız bir hayran değilim.
- Я просто объясняю, что наши шансы не велики.
Sadece uzak ihtimalleri söylüyorum.
Я объясняю, что мы будем делать против банды Санта Клаусов.
Noel Baba çetesine karşı ne yapacağımızı açıklıyorum.
Объясняю.
Açıklama.
В третий раз объясняю, у тебя нет отеля, он стоит тысячу, и надо иметь четыре зеленых домика, чтобы поставить отель.
Üçtür söylüyorum... - Boardwalk'da otelin yok. - Otel.
Объясняю в последний раз.
Pekala, son kez anlatıyorum.
В общих чертах, Фил, я объясняю ему принципы, к тому же,..
Genel olarak Phil.
Я просто объясняю тебе так, как он объяснял это мне.
Ya ben... ben sadece onun nasıl açıkladığını anlatıyordum.
Я тебе объясняю - рыба попала на крючок.
Oltaya balık takıldı...
объяснил 35
объясни мне 232
объяснить 117
объясни 601
объяснение 36
объясни это 32
объясню 65
объясняет 58
объясните 358
объясните мне 155
объясни мне 232
объяснить 117
объясни 601
объяснение 36
объясни это 32
объясню 65
объясняет 58
объясните 358
объясните мне 155
объяснись 66
объясни ей 23
объясни им 22
объясни ему 47
объясню позже 49
объяснишь 62
объясните ему 25
объясняй 26
объясню по дороге 16
объясни мне это 17
объясни ей 23
объясни им 22
объясни ему 47
объясню позже 49
объяснишь 62
объясните ему 25
объясняй 26
объясню по дороге 16
объясни мне это 17