English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ О ] / Один вопрос

Один вопрос tradutor Turco

2,098 parallel translation
Думаю, есть лишь один вопрос.
Bence ortada tek bir soru var.
Ещё один вопрос.
Size şunu sorayım.
Сейчас я устрою вам викторину в один вопрос. Погодите-ка!
Size tek bir soru yönelteceğim.
Еще один вопрос, над которым надо подумать.
Kafa yorulacak başka bir soru daha.
Могу я задать тебе ещё один вопрос? "
Son bir şey sorabilir miyim? "
Хорошо, хорошо, ответь только на один вопрос, и я навсегда оставлю тебя в покое.
Tamam, tamam. Sadece tek bir soruya cevap ver ve ben de seni sonsuza dek rahat bırakayım.
Сеньор Оландо, еще один вопрос, пожалуйста.
Orlando, bir soru daha sorabilir miyim? Sadece bir soru daha.
Я хочу задать тебе один вопрос.
Sana sormak istediğim bir soru var.
Я задам тебе только один вопрос
Bir şey sormama izin ver.
Прошу внимания. Один вопрос.
Bayanlar ve baylar size soruyorum.
Слушай, я знаю, тебе не до меня сейчас, но у меня всего один вопрос.
Misafirin olduğunu biliyorum ama ama hızlıca bir şey sorabilir miyim?
Слушай, у меня к тебе один вопрос. Ты ничего о Джейке не слышал?
Meraktan soruyorum, Jake'ten haber var mı?
А можно задать ещё один вопрос?
Bir şey daha sorabilir miyim?
- У меня есть один вопрос.
- Tek bir sorum var.
Но вам стоит задать себе один вопрос.
Ama şunu kendine bir sorsan iyi olur.
Только один вопрос.
Sana bir şey sormama izin ver :
Всего один вопрос!
Tek bir soru lütfen!
Один вопрос.
Tamam. Bir sorum var.
Ну, давай я хоть один вопрос тебе проясню.
Bir konuda zihnini rahatlatayım.
Ребята и я, мы не против, но есть один вопрос...
Çocuklar ve ben, dahil olduk. Ama birazcık kaygılıyız.
Ладно, один вопрос, а то мне тебя жаль.
Bir soru hakkın var çünkü senin için üzülüyorum.
Кстати, я дал тебе один вопрос, так?
Sana orada bir soru şansı verdim, değil mi?
У меня еще один вопрос к тебе.
Sana bir sorum daha olacak.
После его речи мировое сообщество задаёт себе один вопрос :
Bu konuşmanın üzerine uluslararası toplumun kafasında tek soru var :
У меня всего один вопрос. А в том фильме была утка, у которой после взрыва клюв съезжал на затылок, и чтобы говорить, ей приходилось его вот так сдвигать?
Bu filmde acaba patlama gerçekleştiğinde gagası kafasının arkasına dolaşan ve konuşmak için onu eski yerine alan bir ördek var mıydı?
У меня только один вопрос.
Bir sorum daha var.
Еще один вопрос.
Bir şey daha.
Инструкции Элис ясны, но есть один вопрос.
Alice'in talimatları netti, ama soru da hala belliydi.
Позвольте один вопрос?
Bir şey sorabilir miyim?
Можно один вопрос? Конечно.
- Sana bir şey sorabilir miyim?
- Бетина, ответь мне на один вопрос.
- Betina, sana bir sey soracagIm.
Ладно, один вопрос. А что случилось с концепцией не переходи черту?
Pekâlâ, sadece bir soru.
У меня ещё один вопрос, только не пойми неправильно, у тебя-таки есть член?
Tamam, bir şey daha soracağım ama yanlış anlama. - Gerçekten bir penisin var mı?
Еще один вопрос.
Son bir soru daha.
Я только и думал, как приведу Генри с Джеком в этот самый кабинет, собрав вот этих самых людей. Всего один вопрос :
Tüm düşündüğüm, Henry ve Jack'i buraya getireceğim, ama bir sorum var.
Всего один вопрос?
Dur.
Барни один из моих лучших друзей в мире, мы редко ссоримся, и как только мы уладим вопрос насчёт домашней кобры, Мы будем потрясающими отцами.
Barney en samimi arkadaşlarımdan biri, nadiren kavga ediyoruz ve kobra besleme meselesini de hallettik mi bizden âlâ baba olmaz.
Если вы ответите на один простой вопрос честно, то я рассмотрю ваше предложение.
Eğer benim naçizane bir sorumu dürüstçe yanıtlarsan teklifini düşüneceğim.
Ещё один вопрос.
Son bir soru.
Боб задавал один и тот же вопрос каждые полчаса.
Bob ona aynı soruları sorup duruyordu ve Don kendiyle çelişiyordu.
Мисс Рэй, можно один гипотетический вопрос.
Sizin için hayali bir soru, Bayan Rey.
Позвольте, я задам один последний вопрос.
Son bir soru daha sormama izin verirseniz...
У меня еще только один вопрос.
Sana bir sorum daha var.
О, еще один вопрос.
Bir soru daha.
Мистер Сильвер, еще один вопрос.
Bay Silver. Bir soru daha.
Я провел много времени и прошел долгий путь чтобы задать тебе один очень короткий вопрос.
Sana bir soru sormak için uzun zamandır yolculuk yapıyorum.
Тут и к бабке не ходи, он сядет. Вопрос лишь один : умрет ли он в тюрьме?
Kesinlikle hapse girecek, tek soru şu ki hapiste ölecek mi?
Вибеке сама решит, когда я задам ей один простой вопрос.
Vibeke kendi yolunda gidiyor. O'na çok basit bir soru soracağim.
Всего один маленький вопрос, если не возражаете.
Tamam eğer sorun yoksa hızlıca bir soru soracağım.
Ладно, один вопрос.
Tamam.
Вопрос в том, как я заставлю Бена думать, что я один из них?
Asıl sorun şu ki nasıl olacak da ona aynı gemide olduğumuzu düşündürteceğiz?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]