Он звонил мне tradutor Turco
237 parallel translation
Да, он звонил мне в больницу и говорил : "Сукин ты сын, твои дни сочтены!"
Beni hastaneden arayip "piç kurusu, günlerin sayili artik!" demisti.
Они сговорились, он звонил мне.
Aralarında anlaşmışlar, beni aradı.
Да. Он звонил мне.
Evet.Beni aradı.
Да, он звонил мне прошлой ночью из Бютта.
Evet, dün gece Butte'tan aradı.
Он звонил мне на этой неделе, чтобы узнать в какой кинотеатр я собираюсь пойти в свой День Рождения.
Bu hafta beni arayıp, hangi filme gideceğimi sormuştu.
Он звонил мне на днях. Никак не уймётся.
Geçen gün beni aradı.
- Потому что он звонил мне из "Хитроу".
- Heathrow'dan beni aradı.
Он звонил мне в камеру.
Cep telefonumdan aradı.
Так он звонил мне ночами, поднимал с постели, сообщая что мне нужно ехать то на один угол, то на другой.
Gece çağırırdı. Şu köşedeler bu köşedeler gibi.
Сегодня он звонил мне.
Bugün ofisime telefon etti.
Джек... Твой отец... Когда он звонил мне... он хотел тебе помочь...
Jack baban sana yardım etmem için beni aradığında çok sarhoştu ve söylediklerini anlamakta oldukça zorluk çektim.
Когда он звонил мне из Ханоя, он был как безумный.
Beni Hanoi'den aradığında kafası yerinde değildi.
Он звонил мне после сессий, и говорил :
Seanslardan sonra beni aramayı alışkanlık etmişti ve derdi ki :
он звонил мне до этого?
Yoksa önceden de mi aradı?
Если бы ты не был заинтересован в моем фильме, он не звонил бы мне десять раз.
Senaryoyla ilgilenmeseydin, beni telefonla on kere aratmazdın.
Он хочет знать, кто звонил мне.
Beni arayan insanı tanıyıp tanımadığımı soruyor.
Он мне звонил!
- Aramış beni.
Когда он мне звонил? Он позвонил мне 10 минут назад, наорал и послал нахрен.
10 dakika önce beni arayıp bağırdı ve siktir git dedi.
– Он только что звонил мне.
- Hayır.
Но он давно мне не звонил и я...
Ve ondan haber alamadığım için...
- Он мне звонил.
Ofisteyken telefon açtı.
Мне звонил один юрист из Вашингтона он что-то знает о деле Розенберга и Дженсона.
Bir avukat Washington'dan aradı yargıçlarla ilgili birşey biliyor olmalı.
На самом деле, он мне сказал, что не звонил последние 10 лет... потому что у него не было действительно страшных кошмаров.
Aslında bana son on yıldır gerçekten korkunç bir kabus görmediği için aramadığını söyledi.
Что, он звонил не мне?
Beni aramamış mıydı?
Вчера он звонил мне.
Dün gece beni aradı.
Потому что он не звонил мне с тех пор, как мы вернулись.
Neden? Çünkü geldiğimizden beri beni hiç aramadı.
Ты сказала ему, чтобы он мне не звонил?
Beni aramamasını söylemedin, değil mi?
А это будет очень неплохо, потому что Кэлловей звонил мне... если тебя не будет на конференции в пятницу... он отменит сделку. Если ты сделаешь это для меня, Джонни... Я куплю тебе крысоферму... и ты будешь забавляться там со своими крысами-пуколками... до конца дней своих.
Bu iyi fikir çünkü Calloway Cuma günü basın açıklamasına gelmezsen anlaşmanın yatacağını söyledi Benim için bunu yaparsan Johny sana bir fare çiftliği alırım.
Я звонил ; мне сказали, что он здесь.
Aradığımda burada olduğunu söylediler.
- Он мне звонил, майор.
- Beni aradı, Binbaşı.
- Он только что звонил мне.
- Kim?
- Он сказал, что это он вчера звонил, и что это ты не разрешаешь мне с ним видеться.
- Geçen gece mi? - Telefonda mı. Benimle görüşmek istemediğini söyledi.
Малыш, мне сейчас звонил 1 тип. Он сказал, ты позвонишь мне из телефонной будки, чтобы сказать что-то важное.
Tatlım, az önce bir adam beni aradı ve senin, önemli bir şey söylemek için beni bir kulübeden arayacağını söyledi.
Он постоянно мне звонил, и преследовал меня повсюду.
Sürekli arıyor, beni takip ediyordu.
Был бы я нужен, он бы звонил мне 5 раз в день.
Beni gerçekten isteseydi, günde beş kere arıyor olurdu.
Тайлер звонил мне.Где он.
Tyler beni çağırdı, nerde o? Huh?
Он мне не звонил. Кстати, я видел Юн-Чжу.
Bu Enstitüde koleje yeniden hazırlanıyor.
Я не хочу, чтобы он звонил, не хочу, чтобы он появлялся в офисе, и если он подойдёт ко мне близко, мне понадобится запрещающее судебное постановление.
Eğer yanıma yaklaşırsa, yasaklama emri çıkartırım.
Неа, он не звонил мне час назад.
Hayır, bir saat önce aramadı beni.
Он ни разу мне не звонил.
Çok sık aramaz, bilirsin.
Вообще-то он мне недавно звонил в 3 часа ночи после свадьбы.
Geçen gece beni aradı. Düğünden sonra sabaha karşı 3'te.
Он никогда мне не звонил, не писал.
Ne aradı, ne bir mektup yazdı.
Если б у него были на меня большие планы, он бы, блядь, мне звонил... вместо того, чтобы пропадать на полгода.
Christian Simonson da orada olacak mı? Kesinlikle. Film yapımcısı Christian Simonson, şehirde demek.
Ты в курсе, что он шесть раз звонил мне на домашний и бросал трубку?
Güzel. Bilirsin, ev telefonumda ondan altı tane cevapsız arama vardı.
Потому что этот ближе к таксофону, на который он мне звонил.
Çünkü bu havuz, beni aradığı telefona daha yakın.
Он звонил, но вы мне не сказали?
Aradı ve bana söylemediniz, değil mi?
Первый день на работе и он уже раз 10 звонил мне по поводу фото-съемки.
İşteki ilk gün ve çekim konusunda on kez aradı.
Да, он сказал мне это по телефону в 3 : 00 утра, когда звонил из Белиза.
Evet, gece 3'te Belize'den aradığında da söylemişti.
Он звонил мне.
Beni aradı.
Он только что звонил мне
Az önce beni aradı.
- Он мне звонил.
Beni aradı.
он звонил тебе 24
он звонил 142
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
он звонил 142
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне везёт 19
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне было все равно 45
мне было всё равно 25
мне везёт 19
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне было все равно 45
мне было всё равно 25