Он исчезает tradutor Turco
145 parallel translation
Он исчезает и становится Биллом Карсоном.
Ondan sonra adını Bill Carson yapıp ortadan kaybolmuş.
Он исчезает, как коконы стрекоз, когда от них освобождаются ".
Özgürce güreştiklerinde bir kızböceği akını gibi kaybolmuştu.
Если он исчезает на 7 небесах, найдите его!
Yedi kat gökte olsa dahi onu bana bul.
Если он исчезает на 7 небесах, найди его!
Yedi kat gökte olsa dahi onu bana bul.
если он исчезает на 7-й земле, или в муравейнике, Я убью его!
Bir karınca yuvasına da girse yerin yedi kat dibine de girse onu Korte'mle bulup öldüreceğim.
Если он исчезает в небе или под землей, верните его!
Gökte ya da yerin dibinde saklanıyorsa onu bul.
Он исчезает на шесть недель Предположительно был в КГБ.
Altı hafta ortadan yok oluyor, muhtemelen KGB ile birlikte.
А вот потом он исчезает и - с концами.
Ama sonra uzun süreliğine kayboluveriyor.
Знаешь, придумывать ему оправдания, жить на грани паники, когда он исчезает, и не знать, жив он или умер.
Onun için bahaneler üreterek, Her kayboluşunda panik yaşayarak, öldü mü kaldı mı bilmeden.
Папа сказал, что в жизни каждого человека бывают моменты, когда он исчезает,..
Babam bazen insanların kaybolabileceği anlar olduğunu söyledi.
А он исчезает, и ты как идиот разбираешь его одежду, пакуешь барахло, которое он тебе оставил.
Eşyalarıyla kalırsın öyle. Kıyafetlerini toplamak zorunda kalırsın. Bütün eşyalarını bırakırlar.
Понимаешь, как только я к кому-то привязываюсь, он исчезает.
Birisine çok yakın hissetmek ve sanki hiçbir anIamım yokmuş gibi...
У нас агент наедине с психом... которому нравится вырезать женские языки... о котором известно, что он исчезает.
Kadınların dilini kesmeyi seven... ortadan kaybolmasıyla bilinen... aklıyla yalnız kalmış bir ajanımız var.
Запах, он исчезает.
Koku kayboluyor
Запах, он исчезает.
Kokusu uzaklaşıyor.
А затем он исчезает и опа, ты уже хозяйка нашего заведения.
Şimdi o kaçtı ve sen de orayı satın aldın.
Он исчезает, а затем появляется с другой стороны сцены немой, более толстый и, если не ошибаюсь, очень пьяный.
Kayboluyor ve birden sahnenin öbür tarafında tekrar ortaya çıkıyor sessiz, aşırı kilolu ve yanılmıyorsam çok sarhoş bir şekilde.
Значит, он исчезает на несколько часов, без объяснений..
Saatlerce ortadan kayboluyor, açıklama da yapmıyor.
Но потом парню говорят, что он может больше не работать с этой девушкой, и пшик, он исчезает.
Ama sonradan bu adama artık bu kızla çalışmak zorunda olmadığı söyleniyor ve birden adam yok oluyor. Kuş olup uçuyor.
Он исчезает, город на говно исходит.
O ortadan kaybolunca şehir karışacak.
Конечно, впоследствии он исчезает, и отношения вязнут в рутине.
Elbette bir süre sonra azalıyor ve ilişkilerin içinde kayboluyor.
Теперь он исчезает.
Sonra o da ortadan kayboluverdi.
Ха. Он исчезает через две с половиной недели.
İki buçuk haftada etkileri kayboluyormuş.
Мы попросили Мака о встрече с Хейлзом, через пару дней он исчезает, через пару недель он мёртв.
Uyan artık, Şef! Mac'dan Hales ile görüşme istiyoruz adam bir kaç gün sonra kayboldu, bir kaç hafta sonra da öldü.
Сначала она появляется в лазарете и дает ему свою кровь, а когда он исчезает, она приходит ко мне и говорит :
Önce, onu revirde gördüm Ve oğluma kan verdi. Sonra kaçırıldığında,
Когда он один уходит, то исчезает, теряется на улицах.
Gittiğinde ortadan yok olur, sokaklarda kaybolur.
Когда он возвращается из своего транса женщина исчезает.
Bu vect halinden çıktığında, kadın çoktan gitmiştir.
Он тоже исчезает.
O da kayboldu.
Он часто так исчезает.
Sık sık kaybolma huyu vardır onun.
Коррозия в модуле сигма, уровень А. Покрытие из протеина-87 исчезает. Он нагревается.
A katında ki Sigma da kirlenme alarmı gözlendi 87. protein duvarı aşınıyor ve ısı yayıyor
Он гниёт и исчезает.
Çürür ve yokolur.
Он всегда исчезает
Sırra kadem basar.
Как только белый исчезает из виду он такой :
Beyaz adam gözden kaybolur kaybolmaz şöyle der...
Он постоянно исчезает чтобы искать её и возвращается с пустыми руками.
Ara sıra, ruhunu aramak için ortadan kaybolur fakat her zaman bulamadan geri döner.
Когда он хочет поймать своё счастье, оно исчезает.
Mutluluğu bulduğunda, onu mahveder.
Вы не знаете, с чем Спайк имеет дело, куда он уходит, когда исчезает.
Spike'ın neyle karşı karşıya olduğunu bilmiyorsun. Ortadan kaybolduğunda nereye gittiğini.
В музыке ли было дело, или в секретной смеси Брайана из одиннадцати трав и специй, или потому что всё было, как он сказал, совсем как прежде – но казалось, что всё вокруг исчезает, пока там не остались только мы вдвоём.
Müzik yüzünden mi, Brian'ın 11 bitkili ve baharatlı gizli karışımı yüzünden mi, yoksa Brian'ın dediği gibi öyle olması gerektiği için mi bilmiyorum ama her şey silinip gitmişti.
Когда человек умирает... исчезает не только он...
Bir insan öldüğünde, o kişi kaybolur.
Когда пион цветет, он тянется вверх, а потом исчезает из виду, не дав ответа.
Şakayıklar açtığında ayağa kalkar ve uzaklaşır. Bu evet mi, hayır mı demek?
Он вечно исчезает на большой перемене.
Öğle yemeğinde hep ortadan kayboluyor.
Он просто исчезает?
Sadece kayıp mı oluyor?
Он убирает космический мусор, какую-то часть поглощает, какую-то выкидывает на Солнце, где тот навечно исчезает. Так Юпитер чистит космос, уберегая другие планеты.
Jüpiter ; kırıntıların bir kısmını temizleyerek bir kısmını püskürterek, bir kısmını sonsuza dek yitecekleri Güneş'e yollayarak diğer gezegenlerin bir bakıma huzurlu olacakları bir ortam hazırladı.
Он постоянно то появляется, то исчезает как призрак.
Bir hayalet gibi bir görünüp, bir kayboluyor.
Но, похоже, в этот раз "Красный глаз" постоянен, он не исчезает.
Ama bu kez kırmızı göz hastalığı kalıcı gibi gözüküyor, hafiflemiyor.
Он ждет, его взгляд пуст, но в моменты, когда появляется и вновь исчезает автобус номер 60, его лицо оживает... "
60 nolu otobüsün gözüküp kaybolması haricinde,... orada bekler, aptalca bakınır. "Yüzü korkunç..."
Он всегда исчезает.
Hep kaybolur.
Знаешь, он появляется и исчезает, когда ему вздумается.
İstediği gibi gelir gider!
Отлично, если вы двое так счастливы, куда он постоянно исчезает?
O kadar mutluysanız, neden bir anda ortadan kayboldu?
Его, ам, молекулярная структура такова, что он бесследно исчезает внутри Вашего организма.
Vücutta kaybolacak yeni bir moleküler yapı tasarlanmış.
Вообрази то, как это должно выглядить Когда рана исчезает, его глаза снова открываются, и он жив и здоров.
Yarası yok olduğunda nasıl gözükeceğini ve gözlerini tekrar açıp ne kadar sağlıklı ve canlı olacağını hayal et.
Он не приезжает сюда 20 лет, а затем исчезает на целый день?
20 yıldır buraya gelmiyor ve sonra bir günlüğüne kayboluyor?