English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ О ] / Он мне все рассказал

Он мне все рассказал tradutor Turco

138 parallel translation
Он мне все рассказал о договоре.
Maçın ayarlandığını söyledi.
- Джерри, он мне все рассказал.
- Evet. Jerry bana her şeyi anlattı.
Когда твой отец впервые привел тебя ко мне, он мне все рассказал.
Baban seni buraya ilk getirdiğinde, bana her şeyi anlattı.
Он мне все рассказал.
Belki sen de gerçek annem değilsindir.
Все, я запугал его, и он мне все рассказал.
Tamamdır, onu korkuttum, bana her şeyi anlattı.
Он мне все рассказал.
Bana o söyledi, tamam mı.
Он мне все рассказал.
Bana her şeyi anlattı.
Он мне все рассказал об Али.
O, Ali hakkında herşeyi anlattı
- Он мне все рассказал.
- Herşeyi anlattı
Он все рассказал мне о нем.
Bana her şeyi anlattı.
Он мне всё рассказал.
Bana her şeyi anlattı.
Он мне всё рассказал. Всё.
Herşeyi anlattı.
Он все мне рассказал, когда мне было десять лет.
Ben on yaşımdayken, o bana her şeyi anlattı.
Он рассказал мне все.
O bana her şeyi açıkladı.
Бабба рассказал мне все, что он знал о креветках. Но знаете, что я сам узнал?
Bubba karides avcılığı hakkında bildiği her şeyi anlatmıştı ama ne öğrendim biliyor musunuz?
Он рассказал мне все.
Her şeyi anlatıyordu.
Ну, я всё ему рассказал, и он позволил мне его забрать.
- Evet. - Neden? - Ona bütün hikayeyi anlattım ve o da almama izin verdi.
- Он мне всё рассказал.
- Herşeyi anlattı.
Он все мне рассказал.
Herşeyi anlattı.
Хм. А потом, когда я встретилась с Ником, он мне рассказал про Кейси Уэллса все.
Nick'ten duyduğum müthiş Casy Valse hikayeleri var.
Это все Троллейбус. Он рассказал мне смешной анекдот.
Aslında Trolleybus bir fıkra anlattı da ona gülüyordum.
Он... рассказал мне всё.
Bana... her şeyi anlattı.
Я рассказал ему все, ничего не скрывая, и он предложил мне перевестись
Ona her şeyi bir bir anlattım, o da bana başka bir okul ayarladı.
Он все мне о тебе рассказал.
Bana hakkındaki her şeyi anlattı.
- Он мне всё рассказал.
- Bana anlatmaya geldi.
Он обратился ко мне за помощью и рассказал мне всё.
Yardım etmem için bana sığındı. Bana her şeyi anlattı.
Был один Элой которому удалось сбежать, он мне всё рассказал,
Kaçmayı planlayan Eloi'li biri vardı, o bana her şeyi anlattı,
Он мне всё рассказал.
Bana durumu anlattı.
Он рассказал мне всё!
Buna bana bizzat kendi söyledi!
Он мне всё рассказал.
Yakında bitecek dedi.
Потом он рассказал ей всё о наших отношениях и посоветовал мне найти себе кого-нибудь другого.
Ve kız bana başkalarıyla çıkmamı tavsiye etti. - İğrenç.
Всегда его любила. Он всё мне рассказал.
Bana her şeyi anlattı.
Он всё рассказал мне.
Diğer taraftan.
Он рассказал мне всё об этой работе.
Bana tüm plândan bahsetti.
Он рассказал мне всё.
Her şeyi anlattı.
Извини, но это все, что он мне рассказал.
Üzgünüm, bana bir tek bunu anlattı.
Повтори мне всё, что он рассказал тебе.
Sana söylediği her şeyi bilmem gerek.
Почему он мне сразу все не рассказал?
Peki neden en başta söylemedi?
Он рассказал мне все, что может произойти.
Bütün olan biteni anlattı.
Да, я в порядке. Я просто хотела бы что бы он рассказал мне про все раньше, что бы я знала что происходит.
Sadece bunu bana daha önce söylemiş olmasını dilerdim.
В детстве встречал его у родителей на барбекью, и всё просил его, чтоб он мне рассказал.
Küçükken, mangal partilerinde onu görmeye gider ve bana sırlarını anlatması için uğraşırdım.
Он рассказал мне все, что ты говорила обо мне. Я признательна.
- Betty, korkunç bir hata yaptım.
- Он все мне рассказал.
- O bana her şeyi anlattı.
я не могу даже приблизиться и ухаживать за ним. он рассказал мне все симптомы в деталях...
Şimdi Yönetici Guk yanında ayrılmaz, rahat uyku bile uyuyamam, yanına da gidemem. CEO'muzun hastalığını büyütür bir hali yoktu bana sakince hastalığın ayrıntılarını anlattı.
Он мне всё рассказал про вас.
Önemli biri ve sizi anlattı bana.
Когда он пришёл ко мне и все рассказал, я знала, что он сумасшедший.
Yanıma gelip, söylediklerini dinleyince onun deli olduğunu anlamıştım.
— Он все мне рассказал.
- Bana her şeyi anlattı.
Микель рассказал мне все, но некоторые вещи он... - оставил на твое усмотрение, если захочешь рассказать.
Micke çoğunu anlattı ama bazı şeyleri sen anlatmak ister misin?
Да, он мне всё рассказал.
Evet, bana her şeyi anlattı...
Он рассказал мне, что все кого я встречаю что-то хотят от меня.
Rastladığım her kişinin benden bir şey isteyeceğini söylemişti.
Он рассказал мне все ужасные детали, тоже.
En korkunç detaylarına kadar anlattı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]