English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ О ] / Он мне позвонил

Он мне позвонил tradutor Turco

371 parallel translation
Он мне позвонил минуту назад.
Biraz önce aradı.
- Он мне позвонил сегодня утром.
- Sabah beni aradı.
Следующей ночью он мне позвонил.
Ertesi gece beni aradı.
Вчера он мне позвонил, чтобы я собрала чемодан с его вещами, потому что он уезжает в путешествие с другой.
Dün beni arayıp kendisine ait eşyaları bir valize koymamı istedi. Çünkü bir başkası ile seyahate gidecekti.
Он мне позвонил : "Хотел узнать, как ты поживаешь".
Beni aradı, "Nasıl olduğunu duymak istedim" dedi.
Чрез три дня он мне позвонил и сказал, что "Джо готов."
Üç gün telefon başında bekledikten sonra nihayet dün gece aradı.
Затем он мне позвонил, и сказал, что нам больше не придется беспокоиться о деньгах.
Beni aradı ve artık para konusunda sıkıntımız kalmadığını söyledi, ben de " İyi.
- Он мне позвонил на работу и спросил : "Что мне делать?"
Ben işteyken aradı ve ne yapmam gerek diye sordu.
Зачем? - Он мне позвонил.
- Beni GiIardi aradı, tamam mı?
Он позвонил мне из ресторана.
Restorandan aramış olmalı.
Не люблю бросаться словами, но мне кажется, если бы Девид был дома, он позвонил бы.
Keyfinizi kaçırmaktan nefret ediyorum ama David eve gitseydi, Bayan Kentley yerine o arardı.
Если бы он позвонил ко мне в дверь, я бы убежала, спряталась.
Eğer kapıma dayanırsa, kaçmak ve saklanmak istiyorum.
Он мне сегодня позвонил.
Bugün Gavin'den bir telefon aldım.
Он мне позвонил и сказал, что будет в два.
İki gibi döneceğini söyledi.
Мне дали имя этого репетитора... и я ему позвонил. Он попросил меня придти в воскресенье. Я не думаю, что у тебя будет время... пойти со мной?
Bana bu özel öğretmenin adını verdiler... ben de telefon ettim... bana Cumartesi gelmemi söyledi... benimle gelmek için zamanın olduğunu... sanmıyorum, ama gelirmisin?
Он должен был бы связаться с Сэмом, а Сэм позвонил бы мне.
Sam'e ulaşmak zorundaydı. Sam beni arayacaktı.
Ну, видишь ли, он позвонил мне несколько раз в очень подавленном состоянии и он все еще меня любит.
Bana birkaç kere telefon etti. Son derece endişeli ve sıkıntılı bir durumdaydı. Ve beni hala seviyor.
Он позвонил мне. Он сказал, что она не вернётся.
O bana geri dönmeyeceğini söyledi, Onunla konuşmalıyım,..
" Когда Декс позвонил мне, он был не в своем уме.
"Dex beni aradığında, pek tutarlı şeyler söylemedi."
Мэр позвонил шефу полиции, тот позвонил заместителю, и он мне всю задницу изъездил, так что от нее ничего не осталось.
Belediye başkanı müdürü aradı, o da yardımcısını. Yardımcısı da kıçımı haşladı. Gördüğün gibi hiç kalmadı!
Почему он сам мне не позвонил?
Neden kendisi aramadı?
Он позвонил мне в Питтсбург.
Çuvalladığını söyledi.
Когда он мне звонил? Он позвонил мне 10 минут назад, наорал и послал нахрен.
10 dakika önce beni arayıp bağırdı ve siktir git dedi.
Он позвонил мне и сказал, что всё в порядке, и письменно подтвердил это.
Arayıp bana evliliğin tamamen geçerli olduğunu söyledi ve yazılı olarak teyidini de gönderdi.
или вы звонили ему? и тогда он позвонил мне.
Ona mektup mu yazdın, yoksa telefon mu açtın? Mektup yazdım... o da beni aradı.
Позвонил мне до вашего прихода, сказал : "Придержи для меня малышку". Вот он.
Beni aradı, dedi ki, "Küçük olanı ayır, geliyorum." İşte geldi.
Вот, он и позвонил мне и предложил Защищать Освальа в Далласе.
Bir gün aradı, Dallas'ta Oswald'ı temsil etmemi istedi.
Через месяц он позвонил мне и сказал, что вынужден ее уволить.
Bir ay sonra, Stevie Mason arar ve onun işine son verdiğini söyler.
Но он позвонил мне и спросил адреса, твой и Элейн.
Ama o beni senin ve Elaine'in adresini sormak için aradı.
Как только Лори приедет домой, скажи, чтобы он позвонил мне
Lowrey gelir gelmez beni evimden arasın.
Ты не удивилась, что он позвонил ко мне, когда ты была у меня?
Bir de geçen gün beni aradığında, neden şaşırmadın?
Почему он мне не позвонил, чтобы сказать, как он себя чувствует?
İyi olduğunu duymam için, beni neden aramadığını, söylemedi mi?
- Да, да. - Он позвонил мне.
Evet, bana telefon etti.
Меньше чем через год после того, как мы расстались, он узнал, что я выхожу замуж, и он позвонил моей матери и сказал, что я не могу выйти замуж, потому что он все еще собирается на мне жениться.
Bir yıldan az bir zaman geçmişti ki, Portland'da evleneceğimi duymuş ve annemi arayarak benim evlenemeyeceğimi çünkü hâlâ bir gün benimle evlenmeyi planladığını söylemişti.
Он позвонил мне два месяца назад распинался, как страстно ты его любишь.
İki ay önce beni aradı senin ona nasıl tutkun olduğunu anlattı.
Тони позвонил мне и сказал, что на 6 лет он не согласен.
3 gün önce Tony beni aradı ve 6 yıl kalamayacağını söyledi.
У меня было свидание, но на полдороги он позвонил мне на телефон в машину и отменил его.
Bu akşam randevum vardı. Adam yarı yolda araç telefonumdan aradı ve randevuyu iptal etti.
Он позвонил мне.
Beni aradı.
Наш сосед Хэнк позвонил мне и сказал, что он нашел Джинкси.
Hank MacAtee birkaç saat önce beni aradı ve Jinxy'i bulduğunu söyledi.
И он всё равно написал мне, и позвонил.
Ve hâlâ bana yazıyor ya da arıyordur.
Он только что мне позвонил.
- Az önce beni cepten aradı.
Мне позвонил близкий друг... из Академии Искусства и Дизайна... и он сказал мне, что ему нужен один студент... из моего класса на годовой спецкурс... я решила порекомендовать ему тебя.
Grafik ve sanat akademisinden çok yakın bir arkadaşımdan bir telefon aldım ve kendisi bana... sınıfımdan bir kişiyi bir yıl boyunca burslu olarak yerleştirebileceğimi söyledi ve ben de hakkımı senin için kullandım.
Он позвонил мне прошлой ночью.
Ondan bir telefon aldım... geçen gece.
- Он позвонил мне в больницу,... я детская медсестра,... и сказал, что дважды обсчитался.
Beni hastaneden aradı. Hemşireyim.
За день до того как умер генерал Хэммонд, он позвонил мне и сказал, что ему нужно поговорить со мной о чём-то очень важном.
Öldüğü gece, General Hammond beni aradı. Benimle çok önemli bir konuda konuşmak istediğini söyledi.
Он был со мной когда Скиннер мне позвонил.
Skinner beni aradığında benimle değildi.
- И он позвонил мне.
- Beni aradığı zamandı.
Он ни разу мне не позвонил.
Bir kere bile aramadı.
- Он... Он позвонил мне.
- Beni aradı.
Наверное, самый забавный случай был, когда он позвонил мне в полвторого ночи и попросил сказать всё, что я о нём думаю.
Sanırım en sevdiğim Gus anı... beni sabah 1 : 20'de arayıp... onun hakkında gerçekten ne düşündüğümü sormasıydı.
И он позвонил мне - довольно устраща - ющему эксу - чтобы узнать, где ты.
Ve nerede olduğunu öğrenmek için beni yani korkutucu eski erkek arkadaşını aradı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]