English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ О ] / Он не узнает

Он не узнает tradutor Turco

615 parallel translation
Он не узнает об этом.
O farkına varmaz.
- Он не узнает.
- Anlamayacak bile.
Надеюсь он не узнает ничего о своей жене.
Umarım karısının ondan sonra neler yaptığını öğrenmez.
А он не узнает, он крепко спит.
O bilmeyecek. Uykusu ağırdır.
Я знал, что он не узнает меня.
Beni hatırlamayacağını biliyordum.
Он не узнает, не так ли?
Öğrenmeyecek, değil mi?
- Он не узнает!
- Bilmesine gerek yok.
Если он не узнает, что я дал ТСФ только треть твоей прибыли.
Tabi paranın sadece üçte birini FCA'ya verdiğini öğrenmediği sürece.
Чжугун узнает - с ума сойдет. он слегка не в себе.
Joo Goon öğrenirse çılgına döner. Krallık'ta Joo Goon'un, Tae Yang özel müşteri servisini bıraktıktan sonra biraz aklını kaçırdığı söylentileri yayıldı.
Если он узнает, где я была сегодня, то я не знаю, что он со мной сделает!
Bugün buraya geldiğimi bir öğrenirse, bana neler yapar bilmiyorum!
Если Ричард останется жив, как долго вы продержитесь в вашем аббатстве, когда он узнает, чем вы занимались, пока его не было?
Richard hayatta kalır ve burada olmadığı yıllarda neler yaptığınızı öğrenirse, manastırında ne kadar kalabileceksiniz?
– Мы по – божески, он ничего не узнает.
Bu ona iyilik etmek değil.
Если я..... уеду рано утром,..... и никогда не увижу больше Роя... .. Вы обещаете, что он ничего не узнает?
Şayet sabah erkenden gider ve Roy'u bir daha görmezsem bunu asla öğrenmeyeceğine söz verir misiniz?
И если он узнает, что я была здесь сегодня, мне не жить.
Burada olduğumu bilse, kim bilir size neler yapar.
Надеюсь, он никогда ничего не узнает.
Umarım asla seninle ilgili bir şey bilmez.
Он об этом не узнает.
Haberi olmazsa mesele olmaz.
Сожалею лишь об одном : он никогда не узнает, что это я его убила.
İhtiyacın olacak. Yapacağım. Yemin ediyorum yapacağım.
" Но он никогда не узнает.
Ama o asla bilmeyecek.
Но он никогда не узнает мой поцелуй так же сладок с новым Даззлдентом.
Ama o asla bilmeyecek çünkü öpülesi kadar tatlıyım, yeni Dazzledent yoluyla.
" Но он никогда не узнает.
" Asla bilmeyecek.
Я думал, если он узнает, что я приезжаю, то уйдет, чтобы не видеть меня.
Eve geleceğimi öğrenirse, burayı terk edebileceğini düşündüm.
Когда-нибудь он узнает о ней всё.
Bazan onu aramaya gidiyor.
Скажем так : если он узнает, что я была здесь... - Но он не знает.
Şöyle diyebiliriz, bu akşam burada olduğumu bilse...
Нет, в таком состоянии он никого не узнает. Он пьян как сапожник.
Seni tanımadı.Zil zurna sarhoş.
Что проку в том, что она его узнает, если он её не помнит?
Ama kadının onu tanıması ne işe arayacak? -... adam onu tanımadıktan sonra?
Он даже не узнает меня.
Beni tanımıyor bile.
- А вдруг Жак не уехал в Брунико? - Не может этого быть. А вдруг он узнает, что префект ему на самом деле не звонил?
- Farzet ki, Jacques Brunico'ya gitmiyor.
Послушай, если мы сейчас выведем его, то ему станет ещё хуже... от того, что он так и не узнает, что случилось бы... если бы он остался там ещё ненадолго и не поговорил с другими свидетелями.
Bak, şimdi onu oradan çıkarsam bile, diğer görgü tanıklarıyla yeterli süre bir arada kalması durumunda nelerin olabileceğini asla bilemeyeceğinden yine duygusal bir travma yaşayacaktır.
то же, не было смысла оставлять их здесь, и я подумал, вдруг Арбитану будет веселее оттого, что он узнает об успешном разрешении нашего дела.
Burada kalmalarına gerek yoktu, ben de başardığımızı görürse Arbitan keyiflenir diye düşündüm.
Но я потеряю шестьдесят пять миллионов восемьсот тысяч, если только он узнает, что вы не моя дочь.
Benim kızım olmadığınızı öğrenirse, 60 milyon kaybedeceğim! Ne demek istiyorsunuz?
Нет-нет, не стоит, он никого не узнает - это будет лишним для матери и бесполезно для него
- Hayır... Bu kadar zaman sonra, Annesini tanımaz..
Я написала Джулиану о том, что собираюсь сделать. Зачем? А какой смысл кончать с собой, если он об этом не узнает?
Eğer o öğrenmeyecekse kendimi öldürmenin ne anlamı olurdu?
Завтра он узнает что правильно, а что не правильно.
Yarın doğru olanı da olmayanı da öğrenecek.
Если Снайдер знает о нас, значит об этом знают все. Он никогда ничего не узнает первым.
Eğer Snyder bizi biliyorsa zaten herkes öğrenmiştir.
Но не волнуйтесь. Он узнает об этом. И о ваших противоестественных занятиях с вашим мальчиком-педерастом Видеролом.
Viderol'le neler yaptığınızı anlatacağım.
Он ничего от меня не узнает.
Minot'nun bilmesini istemiyorum.
Он вас не узнает.
Sizi tanımaz.
Бог даст, он никогда не узнает, что произошло!
Tanrı öyle istiyorsa, olanları anlamaz bile.
Его отец Если он узнает, я не знаю, что он сделает.
Babası...
Если я завтра уеду из города, не попрощавшись с ним, то он никогда об этом и не узнает.
Yarın vedalaşmadan şehri terketmeye kalksam, farkına bile varmaz.
А разве он не убьет тебя, если узнает, что ты ходил на пробы и даже не сказал ему?
Ama kendisine haber vermeden seçmelere katıldığını duyarsa öldürmez mi seni? Hayır, hayır.
Нет. Он и не узнает ничего.
Bana kalırsa haberi olmasına hiç gerek yok.
Он ничего не узнает.
- Hiçbir şey bilmeyecek.
Пусть в ночь свадьбы Жеркур узнает, что он не первый!
Gercourt'un düğün gecesinde orayı ilk alanın kendisi olmadığını keşfetmesini istiyorum.
Он никогда не узнает, кто это сделал.
Aw, kimin yaptığını nerden bilecek.
И он никогда не узнает, как я люблю его.
Onu nasıl sevdiğimi hiçbir zaman bilmeyecek.
Кажется, что он вот-вот уйдет и так никогда и не узнает...
Onun öylece çıkıp gideceğini ve hiçbir zaman neden gelmediğini öğrenemeyeceğini sanırsın.
И я должен идти. Если я не пойду, он узнает, что я лгу.
Gitmeliyim, gitmezsem yalan söylediğimi anlar.
Когда мой отец узнает это, он не обрадуется. Мой тоже.
Babam anladığında, mutlu olmayacak.
... я покойник, и он узнает, что ты не помог и оставил её умирать у себя перед домом.
Bana yardım etmediğini ve senin bahçende öldüğünü söylemek zorunda kalırım.
Он даже не узнает, что мы были здесь.
Orada olduğumuzu farkedemeyecek bile!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]