English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ О ] / Он хочет сказать

Он хочет сказать tradutor Turco

319 parallel translation
Он хочет сказать "птица"!
Kuş demeye çalışıyor.
- Он хочет сказать.
- Adam konuşmak istiyor.
Он хочет сказать, что они не смогут вас использовать.
Seni kullanamayacaklarını söylüyor.
Он хочет сказать, при контакте людей с вулканцами, Джим.
İnsanlar Vulcanlara karıştığında, demek istiyor, Jim.
Он хочет сказать, что в этом городе вы будете жить на широкую ногу.
Sayın Belediye başkanı... bu kasabada ne isterseniz yapabileceğinizi söylemek istiyor.
Я знаю что он хочет сказать еще до того, как он это сказал.
Onun ne söyleyeceğini önceden biliyorum...
- Он хочет сказать, что команда должна быть особенно дисциплинированной.
Genellikle çok sessiz ilerliyoruz. - Bu nedenle geğiremezsin!
- Что он хочет сказать?
- Ne demek istiyor?
Он хочет сказать что-то.
Şüpheli bir mesaj aldı.
Он хочет сказать тебе, что у вас, черных, там слишком много мяса!
Zencilerde çok fazla et var diyor.
Он хочет сказать, что ему нужен проводник.
- Sert ve metin bir polis istiyor.
Он хочет сказать, что он подал против меня ограничительный иск.
Bana karşı engelleyici bir karar aldırdığını söylemek istiyor.
≈ сть ощущение, что он сам не до конца понимает, что он хочет сказать.
- Kaça? Bütün çimler için 5 dolar veririm.
Я думаю что он хочет сказать что у него сердечный приступ.
Sanırım söylemeye çalıştığı şey kendisinin kalp krizi geçirdiği.
Он хочет сказать тост прямо сейчас
Kadehini bize kaldırıyor.
- Послушай, что он хочет сказать.
- Söylediği şeyi dinle. - İşte burda.
Я думаю, он хочет сказать что в раю нет секса.
Sanırım cennette seks olmadığını söylemeye alışıyor.
Он хочет сказать, что это хороший подарок... может, не из тех, что обычно дарят парни своим девушкам.
Tatlım, aslında demek istediği, bunun güzel bir hediye olduğu, ama belki de bir erkek arkadaşın vereceği türde bir hediye olmadığı.
Разве он хочет сказать что-то еще?
Ama özür diledi.
Он хочет сказать тебе- -
Sana demek istediği şey...
Он, наверно, хочет сказать – что-то чересчур они притихли.
Olağan dışı bir durumdan bahsediyor.
Он хочет публично заставить Альфонсо сказать, что он невиновен в смерти Санчо.
Rodrigo'ya ne söylemeliyim, ekselansları?
Он хочет что-то сказать.
Bir şey söylemek istiyor.
Он хочет тебе что-то сказать.
Bir şey söylemeye çalışıyor.
Он хочет вам что-то сказать.
Size bir şeyler anlatmak istiyor.
Кстати, он шепнул мне, что у него есть подарок для молодых... о котором он лично хочет сказать.
Hatta şimdi kendi ağzından da duyacağımız gibi, armağanı da var.
Мистер Льюис хочет сказать, что он застрелил шестерых роботов которые выглядят, действуют, говорят и даже истекают кровью, как люди.
Bay Lewis altı robotu vurdum demek istiyor : Bilimsel olarak insan gibi görmeye, davranmaya, konuşmaya ve hatta kan kaybetmeye programlanmış robotlar.
Почему бы тебе не спросить его, что он этим хочет сказать?
Neden ona gerçekten ne demek istediğini sormuyorsun?
Он тоже хочет тебе кое-что сказать.
Onun da seninle konuşmak istediği şeyler var. Ne gibi?
Чуствуется, что он не полностью уверен в том что хочет сказать.
Yani, tam olarak ne söyleyeceğinden pek emin görünmüyordu.
Этим я хочу сказать, что с того момента когда он впервые увидел Арнольда он хочет стать "Мистером Олимпия".
Ve şunu söyleyebilirim ki oğlum Arnold'u gördüğü o andan beri'Mr. Olympia'olmak istiyor.
Убеждённости в том, что то, о чём он хочет сказать, действительно важно?
Gerekir tabii.
Скажи этому козлу, что, если он хочет что-то сказать мне, пусть тащит сюда свою задницу.
"O serseriye de ki... " bana diyeceği bir şey varsa... "kıçını kaldırıp buraya gelsin."
Он хочет вам сказать спокойной ночи.
Size iyi geceler dilemek istiyor.
Он хочет нам что-то сказать.
Bize bir şeyler söylemeye çalışıyor.
Он хочет что-то сказать!
Konuşmaya çalışıyordu!
Он хочет что-то сказать.
Sana birşey söylemek istiyor.
Он хочет что-то сказать.
Bir şey söylemek üzere.
Он просто хочет сказать, что у нас ещё будет время все обсудить.
Zamanı gelince bunun konuşulacağını söylüyor.
Вы хотите сказать - он будет говорить мне, чего он хочет, а я буду обязан это сделать.
Yani demek istiyorsun ki, o bana ne istediğini söyleyecek ve ben yapacağım? Hayır.
Я как раз хотела вам сказать, что у кузена Юбера оказался перстень Смелого, не знаю, каким образом, и он хочет лично вам его возвратить. Жаккар!
Jacquart!
Адмирал, я думаю, вы должны сказать коммандеру то, что он хочет знать.
Amiral, Komutan Sisko'ya öğrenmek istediklerini anlatsan iyi olur.
— Я хочу тут сказать нашему другу, что это очень хорошо, что он хочет работать на своей земле.
Buradaki yoldaşımıza şunu söylemek isterim ;
Похоже, он что-то хочет сказать!
O konuşuyor gibi...
У него была кишка тонка сказать мне, что он хочет развода.
Boşanmak istediğini söylemeye cesareti yok.
Он хочет что-то сказать
Sana bir şeyler söylemek istiyor!
- Я просто хотела сказать, что я на классной вечеринке... где полно мужчин, и со мной писатель, он хочет провести со мной ночь.
Otuz yaşından küçük çok havalı insanların olduğu çok havalı bir partide olduğumu ve havalı bir yazarın beni eve atacağını söylemek istedim.
Может, стоит сказать ему то, что он хочет знать.
Belki de bilmek istediği şeyi ona anlatmalıyız.
Он хочет что то сказать
Sadece konuşmak istiyor.
- Что он хочет этим сказать?
- Bununla ne demek istedi?
И он хочет что-то сказать.
Sana birşey anlatmaya çalışıyor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]