Она говорила мне tradutor Turco
457 parallel translation
Но теперь я знаю, что когда она говорила мне о ребенке, она хотела, чтобы я ее убил.
Ama şimdi anlıyorum ki, bana çocuktan bahsederken onu öldürmemi istiyormuş.
Она говорила мне.
Bana anlatmıştı.
Она говорила мне : "Первая же девушка тебя окрутит, мой бедный мальчик".
"Rastladığın ilk kız yakana yapışacak" deyip dururdu.
- Уволь её немедленно. Она говорила мне ужасные вещи, я не хочу её видеть.
Bana korkunç şeyler söyledi, onu artık görmek istemiyorum.
Она говорила мне.
Bana onun kıskanç olduğunu söyledi.
Она говорила мне что это я высосала ее когда была младенцем.
Ben küçük kızken hep bana anlatırdı bebekken göğüslerini emermişim.
Она говорила мне!
Bana kendisi söyledi!
Но она говорила мне, что вообще не любит тебя. Если она не любит меня, тогда зачем тратит энергию, чтобы меня мучить?
Eğer beni sevmiyorsa bana işkence etmekle neden bu kadar uğraşıyor?
Она говорила мне о нем
Kitana burada bulacağımı söylemişti.
Она говорила мне, что из-за солнца придет великий человек, предназначенный только мне.
Büyük bir adam güneşin ötesinden gelecekti..... sadece benim için.
- Она обо мне говорила?
Benden bahsetti mi?
- Она говорила мне.
Bana söyledi.
Доктор Скотт сказал мне, что она была в трансе сегодня... говорила какие-то слова, они подумали, что это был испанский язык.
Dr. Scott bu gece transa geçtiğini söyledi. İspanyolca olduğunu düşündükleri bazı şeyler söylemiş.
Выделяет кого-то особенно? Она ничего не говорила мне об этом.
- Özellikle ilgilendiği biri var mı?
Много лет назад моя мать повторяла мне, она говорила,
Yıllar önce annem bana demişti ki,
Мне больше всего в ней понравилось, когда нарушилась синхронизация, и она говорила : "Да, да, да!"
Onun en çok sesin gittiği halinden hoşlandım. Şöyle söylüyordu "Evet, evet, evet"
Она никогда не говорила мне, где они познакомились.
Nerede tanıştıklarından hiç bahsetmedi.
Она мне никогда не говорила.
- Kimin yatağı bu?
Она говорила той ночью, когда уезжала : "Скажи мне" не уходи ", скажи мне "не уходи".
Gittiği gece dedi ki : "Bana gitme de, gitmememi söyle."
Она когда-нибудь обо мне говорила?
Sana hiç benden bahsetti mi?
Она сама мне это говорила.
Bunu bana kendi söyledi.
Она мне об этом говорила.
Bana söyledi.
- Она мне не говорила.
- Neden söyleyecekmiş?
Да-да, знаю, она мне говорила.
Biliyorum. Anlatmıştı.
- Она говорила обо мне?
- Ona benden bahsettin mi?
Она обо мне говорила?
Benim hakkımda bir şey dedi mi?
Она мне что-то говорила, когда ты неожиданно появилась.
Sen geldiğin sırada bana birşey anlatıyordu.
Что она говорила обо мне?
Benim hakkımda ne demişti?
Никогда она мне не говорила..
O tek kelime etmedi. Tamam, söyledi.
Она мне говорила о Сильване.
Böyle anlattı.
Она не говорила мне!
Bana söylemedi!
Мне она говорила одно, а потом изменила.
Yüzüme karşı tek bir şey söyledi ve beni aldattı.
Странно, она мне ничего не говорила об этом!
Çok tuhaf, bana hiçbir şey söylemedi.
Она с Вами обо мне говорила?
Sana benden mi bahsetti?
Ну а мне она ничего такого не говорила.
Bana söylemedi.
Она мне говорила.
Bana anlattı.
Я помню, как она поворачивалась ко мне и говорила : "Господи, Фестер иди в свою комнату"
Bana dönüp, şöyle dediğini anımsıyorum : "Tanrım, Fester! Odana geri dön!"
Последний раз она говорила мне о тебе три месяца назад,
Bir kaç ay önce senden bahsetmişti.
Она мне говорила, что квартплата оказалась для нее слишком высокой, могу я знать насколько?
Ne kadar istiyorsunuz? 3000 Frank vermek istedi.
Это Пенни виновата, это она мне говорила, "сконцентрируйся".
Benim fikrim değildi bile. Penny'nin fikriydi. Onun fikrini...
Наши матери лежали в одной палате и мои родители рассказывали мне, что перед тем, как умереть она говорила о своих детях.
Senin annenle benim annem aynı acil servisteymişler. Annemin söylediğine göre ;
Я только что говорила с его дочерью, Пенни, по телефону, и она наказала мне встретить его.
O, Nobel törenine bile gelmemişti.
Иногда ночью, Дженни сбегала и приходила ко мне домой. Потому что, как она говорила, ей было очень страшно.
Bazı geceler Jenny gizlice dışarı çıkıp, benim eve gelirdi, çünkü korktuğunu söylerdi.
Она говорила Омбадсу обо мне.
Yargıca beni anlatmış.
А больше она ничего обо мне не говорила?
- Hakkımda başka bir şey söyledi mi?
Ей приходится очень трудно, хотя она мне этого никогда и не говорила
Son zamanlarda epey yoruldu ve bana hiçbir şey de söylemedi.
Я знаю, что вы с Нерис друзья, и мне любопытно... она когда-нибудь говорила с вами обо мне?
Merak ettiğim bir şey var. Benden hiç bahsediyor mu?
А она не говорила, когда может вернуться? Хотя мне это совсем безразлично.
Hiç umurumda değil ama ne zaman döneceğini söyledi mi?
Я приехал сюда, поверив тому, что она говорила. Она дала мне слово, но она солгала.
Onun bana söylediklerine dayanarak buraya geldim, tamam, ve bana söz verdi ve yalan söyledi.
- Она мне не говорила!
- O zaman ne tür haplar kullandığını söyle. - Ne tür hap kullandığını bilmiyorum.
Она точно ничего тебе обо мне не говорила?
Benimle ilgili bir şey söyledi mi?
она говорила 627
она говорила тебе 17
она говорила со мной 20
она говорила что 62
она говорила правду 32
она говорила вам 16
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
она говорила тебе 17
она говорила со мной 20
она говорила что 62
она говорила правду 32
она говорила вам 16
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне везёт 19
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне везёт 19
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32