Она знает меня tradutor Turco
244 parallel translation
Но теперь она знает меня по-настоящему.
Ama sonunda sanırım beni tanımaya başladı.
Она знает меня всю свою жизнь.
Beni hayatı boyunca tanıdı.
То есть, конечно, она знает меня.
Yani, yaşadığımı biliyor...
Она знает меня уже давно...
Beni uzun zamandır tanıyor...
Думаешь, она знает, что я хочу, чтобы она никогда не оставляла меня?
Peki beni asla yalnız bırakmasını istemediğimi?
- Видите, она меня знает.
- Bakın, beni tanıyor.
Она меня не знает.
Beni hiç görmemiş ki.
- Она меня не знает.
Beni tanımaz o.
- Не волнуйся, она меня знает.
Endişelenme. O beni tanır.
Вы привели меня сюда, чтобы рассказать об этом? - Она знает?
Bunu öğrenmem için mi getirdin beni buraya?
- Она меня не знает.
- Beni tanmyor.
Она внушила себе, что лучше меня знает, как мне жить, что может сделать меня счастливым.
O kendinden emin nasıl yaşanacağını benden daha iyi bilir. Bu durumda o beni mutlu eder.
Он заставил меня поклясться не говорить Софи. Она не знает.
Sophie'ye anlatmamam için yemin ettirmişti bana.
Лучше уж пусть она знает, куда я иду, и если что, сможет приехать и вытащить меня из отделения.
ve ben onun ne yaptığımı bilmesini istiyorum o benim gelmeme ve gitmeme alışık olmalı.
Она вышла замуж чёрт знает за кого, но не за меня.
Sıradan biriyle evlendi ama benle değil.
- Она меня не знает.
- Beni tanımıyor.
Она меня ещё не знает.
Daha benim kim olduğumu bilmiyor.
- Я? - Но ведь она меня совсем не знает
- Ama beni tanımıyor bile
она сказала : "Даже Донна не знает меня."
"Donna bile beni tanımıyor." dedi.
Она меня знает, поэтому скорее купит машину.
Kadın beni tanıyor.
Стоило послать её мужа подальше и она словно не знает меня.
Kocasını gönderdiğimden beri beni tanımıyormuş gibi davranıyor.
Она меня знает.
- O beni tanıyor.
Она всё про меня знает наперёд.
Yapacağım her şeyi o benden önce biliyor.
И скажите Лидии, чтобы она не покупала свадебное платье без меня, потому что она не знает, где хорошие магазины!
Ve Lydia'ya da bana danışmadan gelinlik seçmemesini söyle. Kendisi nereden alınacağını iyi bilmez.
Да она меня едва знает.
Beni çok az tanıyor.
Когда будем проходить мимо неё она же меня не знает, мы же никогда не виделись!
Onun yanından geçerken beni tanımayacaktır, çünkü tanışmadık!
Она знает, что у меня ее часы.
Onun saatinin bende olduğunu biliyor.
Анна сказала мне, что Элейн назвала меня самым дурным семенем из тех, что она знает.
Elaine Anna'ya çok kötü bir tohum olduğumu söylemiş.
Она знает, что у меня их нет.
- Ben de o kadar olmadığını biliyor.
Она даже не знает меня, но прозрачно, что она полностью чувствует отвращение мной.
Beni tanımıyor bile ama benden kesinlikle iğrendiği belli.
Она меня знает.
Beni tanır.
Она, кажется, знает меня, но я не понимаю, как это возможно.
"Görünüşe göre beni biliyor, " ama bunun nasıl mümkün olduğunu anlamıyorum ".
Я не мог поверить, что она знает, как меня зовут.
İsmimi bildiğine inanamadım. Bazı arkadaşlarım bile adımı bilmezlerdi.
Она не знает, кого она хочет. Меня или того "Колина" - парнишу.
Kimi istediğini bilmiyor, Beni mi yoksa "Colin" denen adamı mı...
Разве она совсем не знает меня?
Beni iyi tanımıyor mu?
А мама знает хорошо меня и моих друзей. Она знает Камерона.
Ve annem beni gerçekten iyi tanıyor, arkadaşlarımı ve Cameron'u biliyor,
Если она и знает, то не от меня.
- Biliyorsa bile ben söylemedim.
Она наверняка знает больше меня.
Bahse girerim benden daha iyi bilir.
Руби знает жизнь, и она поняла меня.
Ruby anladı. Beni anladı.
Она не знает, что меня выставили.
İşten çıkarıldığımdan haberi yok.
Она единственная, кто понимает меня и по-настоящему меня знает.
Beni anlayan tek insandı, daha doğrusu beni tanıyan.
Вы бы не пришли сюда искать Клингона если бы Сарин расказала вам, что она знает. Это значит, что вы для меня угроза, Джон. Но мне нужно чтоб вы покинули эту комнату.
Bu bukalemon oyunu oldukça eğlenceli.
Она их тратила бог знает на кого, но это меня не касается.
Ve Tanrı bilir o da onu kimlere harcamıştır!
Я боялась позвонить во входную дверь, потому что откроет твоя мама, и, думаю, она знает... и следовательно, ненавидит меня, и...
Kapıyı çalmaya korktum, çünkü annen açardı. Olanları bildiğini farz ettiğim için kesin benden nefret ediyordur.
Она даже не знает, как меня зовут.
O kız adımı bile bilmiyor.
Видимо, она меня не знает.
O halde beni tanımıyor.
Может, она знает больше меня.
Benden daha çok şey biliyordur.
Эта девочка-бренд сама ещё не знает того, что она в меня втюрилась. Шутишь?
Vitrin kişileri bilmiyor ama bana aşık oldu.
Мой адвокат, она даже не знает, как меня зовут.
Birisi adalete aç!
Ну, она знает о нас с тобой, и она отправит меня в ад за это, и я должен сказать тебе, это не круто.
- Seni ve beni biliyor. Bu yüzden beni cehenneme yolluyor. Hiç hoş olmadığını da söyleyeyim
То ли она не узнала меня, то ли сделала вид, что не знает, но она просто проплакала весь тот день.
Ya beni tanımadı, ya da önemsemedi, ağlamaya devam etti.
она знает 1608
она знает больше 27
она знает об этом 21
она знает это 30
она знает о нас 22
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
она знает больше 27
она знает об этом 21
она знает это 30
она знает о нас 22
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86