Она использовала меня tradutor Turco
63 parallel translation
Она использовала меня, а потом бросила.
Beni kullandı ve sonra terk etti.
Она использовала меня.
- Mecburdum. Beni kullanıyordu.
Она использовала меня, чтобы получить деньги Шона.
Shawn'ın parasını almak için beni kullandı.
Я спрашиваю лишь из-за моей мамы. Она использовала меня, как грушу для битья, а я всегда мечтала, чтоб ее упрятали в дурдом.
Beni kum torbası gibi kullanırdı ben de hep onun akıl hastanesine yattığını düşlerdim.
Джульет хотела, и она использовала меня и Ванессу для этого.
Juliet yaptı ve Vanessa ve beni de bu işe alet etti.
Она, наверное, с помощью тебя хочет заставить ревновать этого парня, Колина также как она использовала меня у Блер.
Seni büyük ihtimalle şu Colin'i kıskandırmak için kullanıyordur, Tıpkı beni Blair'i kıskandırmak için kullandığı gibi.
Она использовала меня, чтобы выманить его.
Onu aradan çıkarmak için beni kullandı.
Я пригласила миссис Симпсон, а она использовала меня.
Ben Bayan Simpson'ı davet ettim. Belli ki o da beni kullandı.
Она использовала меня как морскую свинку.
Beni kobay olarak kullanmış.
Это она использовала меня.
Beni kullanmış.
- Она использовала меня.
- Beni kullandı.
- Она использовала меня, чтобы доказать, что Саттеры совершили убийство, вероятнее всего, это было сделано для подготовки вашей миссии.
- Beni kullanarak Sutter'ın cinayetten tutuklanmasını sağladı, sen de işe böyle başladın.
Я имею в виду, она использовала меня.
Kullandı beni demek istiyorum.
Оказалось, она использовала меня для того, чтобы разобраться с прошлым.
Meğerse geçmişiyle başa çıkabilmek için beni kullanıyormuş.
Она меня использовала, Гарри.
Beni kullandı Harry.
Она меня использовала.
Beni kullandı.
Ага, она была такой хорошенькой... Использовала меня,... -... чтобы заставить поревновать того парня.
- Beni kıskandırmak için kullandı.
Она меня использовала. Я использован.
Tanrım beni kullandı.
Всё это вранье, то, как она меня использовала.
- Tüm o yalanlar, onun beni kullanması..
Она использовала то, что узнала от меня и сделала модификации в гидравлике, механизмах экранирования, во всем.
Benden öğrendikleriyle hidroliklerde değişiklikler yaptı, ayrıca kalkan düzeneklerinde de, aslında herşeyde.
Она использовала меня.
Beni kullandı.
Она использовала Дикерсона, чтобы вызвать меня.
Dickenson'ı kullanarak beni çağırdı.
Простите, у меня закончились стерильные бинты мне пришлось использовать майку парня она не была потной он был чистым парнем хорошо, закажите операционную сообщите им, что мы едем туда так же я потеряла скальпель и я использовала весь спирт для стерилизации сверла
Üzgünüm. Steril kumaş bulamadım. Birilerinin t-shirtlerini kullandım.
Я никогда не спал с ней. У меня всегда было чувство, что если бы мы переспали, она как-нибудь, я не знаю, использовала бы это против меня или...
Eğer yatarsam bir şekilde bunu bana karşı kullanacağını ya da onu kullandığımı söyleyeceği...
В конце я осознал, что она меня просто использовала.
Sonunda beni kullandigini fark ettim.
Она просто использовала меня в качестве предлога, понимаете?
Beni bir sebep için kullaniyordu, bilirsin.
Нет, она меня просто использовала.
Beni kullanıyordu.
Она, блядь, использовала меня.
Beni kullandı.
да, ну она ребенок у нее все еще есть плюшевые игрушки ну у меня тоже были в 16 а еще у меня был Браен все, что ты можешь сделать, это сказать ей чтобы она уважала себя и использовала защиту
Hala oyuncak hayvanları var. Pekala, 16 iken hem oyuncağım, hemde Brian'ım vardı. Tüm yapman gereken ona, kendine güvenmesini ve korunmasını söylemek.
Так ты имеешь в виду, что она просто использовала меня, чтобы переночевать?
Yani o kızın kalacak bir yer bulmak için beni kullandığını mı söylüyorsun?
Интересно, какой способ она использовала, чтобы изменить меня?
Dostum, bu çok...
Она использовала тебя, чтобы ты помог ей сбежать и вернуть меня.
Seni kaçmak için beni de dönüşmek için kullandı.
Ну к примеру, У меня в Ньюпорте жила двоюродная бабушка. Она использовала свою красоту эгоистично... выходила замуж 4 раза, и всё из-за денег.
Mesela Newport'ta yaşayan büyük teyzemi ele alırsak kendisi güzelliğini bencilce kullandı dört kez evlendi, hepsi de para içindi.
Видел бы ты, как она меня вчера использовала.
Dün gece beni nasıl kullandığını görmeliydin.
Она использовала такие слова, которые я не могу, но... А потом она привезла меня сюда.
Benim kullanamayacağım sözcükler kullandı, ama sonra da beni buraya o getirdi.
Она меня использовала.
Beni kullanıyordu.
Она и убила, а потом использовала оставшиеся жизни, чтобы меня воскресить.
Öldürdü zaten, sonrada kalan hayatlarını beni kurtarmak için harcadı.
Она провела меня. Использовала мои Эмоциональные уязвимости.
Duygusal hassasiyetlerimden istifade etti.
Круто. Она изготовлена для меня на заказ, похожа на ту, что использовала Бетт Дэвис в "Смерть на Ниле"
"Bette Davis in Death on the Nile" daki gibi görünsün diye sipariş üzerine yaptırtmıştım.
Во всяком случае, это те слова, которые она использовала, чтобы смягчить удар для меня.
En azından onun söyledikleri bunlar. beni azaltmak için.
Потом она использовала дары, которые я ей дала против меня.
Oysa ona verdiğim hediyeleri bana karşı kullandı.
Я хотел все прекратить, но она использовала это против меня.
Ben bitirmek istedim ama bunu bana karşı kullandı.
Но она не может позволить себе попросить о помощи кого-то, вроде меня. В смысле, она, должно быть, уже использовала все, что ей оставил Винс.
Vince'ın ona son sattığını arıyor olmalı.
Она меня использовала, чтобы сбить со следа своего отца.
Babasının izini kaybettirmek için beni kullandı.
Когда она узнала, что я не любил ее, она использовала магию, чтобы убедиться, что ни одна женщина не сможет меня полюбить.
Onu sevmediğimi öğrenince sihrini kullanarak başka hiçbir kadının beni sevmemesinden emin olmak istedi.
Этот нож, который как я говорил принадлежал Деклану Портеру - Который, как сказала Шарлотта, она использовала Чтобы навредить моей машине и убить меня -
Declan Porter'a ait olduğunu söylemiş olduğum bıçak- - hani Charlotte'un kullandığını söylemiş olduğu ve beni öldürmek için arabamı sabotaj ettiği - -
Я знаю, она просто меня использовала.
Ve onun beni kullandığını biliyordum.
Она использовала любую возможность, которую могла, чтобы мучить и унижать меня, и она в этом преуспела.
Bana eziyet etmek ve rezil etmek için.. ... elinden gelen her fırsatı kullanırdı,... başarırdı da.
Я думал, что мое бессмертие это то, чем она наказала меня. Но она просто использовала меня, чтобы сохранить его для себя.
Ölümsüzlükle beni cezalandırdığını sanmıştım ama ölümsüzlüğünü saklamam için kullanmış beni.
Она меня использовала.
Beni kullandı Mohinder.
Ты же сказал, что она меня использовала.
- Seni kullandı dedin.
она использовала тебя 21
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня это не интересует 133
меня зовут анна 26
меня 2980
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня это не интересует 133
меня зовут анна 26
меня 2980
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня не волнует 692
меня это не волнует 310
меня устраивает 120
меня ждут 89
меня зовут сэм 25
меня пугает 33
меня что 106
меня зовут майкл вестен 82
меня зовут джо 19
меняется 37
меня это не волнует 310
меня устраивает 120
меня ждут 89
меня зовут сэм 25
меня пугает 33
меня что 106
меня зовут майкл вестен 82
меня зовут джо 19
меняется 37