English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ О ] / Она кого

Она кого tradutor Turco

2,166 parallel translation
Свидетель видел Анэбеля и Стефани заходивших в декорации космического корабля около 9 : 45. Видела ли она кого-нибудь из них после этого?
Bir tanık Anabelle ile Stephanie'yi saat 9 : 45 civarında uzay gemisi setine girerken görmüş.
Она найдёт кого-то гораздо лучше, чем этот разбитый старый горшок.
O daha genç, çirkin değil o çökmüş, yaşlı acizden çok daha iyisini bulabilir.
И однажды я надеюсь, и как бы она надеялась, ты встретишь кого-то, кто разделит это с тобой.
Bir gün umuyorum ki, o da öyle umardı,... sizinle birlikte dayanacak birini bulacaksınız.
И, может, она что-то берёт всерьёз... или кого-то.
Bir şeyler veya birisi hakkında ciddileşebilme yeteneğine sahip olabilir.
Кого волнует, пропала ли она.
Gidip gitmediği kimin umrunda?
Потому что ваша драгоценная Одри в опасности или потому что она вот-вот влюбится в кого-то другого.
Değerli Audrey tehlikede olduğu için mi yoksa başka birine aşık olma tehlikesi olduğu için mi?
Я скажу тебе на кого она похожа Она выглядит точно так же- -
Sana kime benzediğini söyleyeyim. Tıpkı şeye benziyor...
Она единственная, кого я любил.
Bugüne dek sevdiğim tek kadındı.
Можем ли мы предположить, что он не знает, у кого она?
Kimde olduğunu bilmediğini varsayabilir miyiz?
Ты же не хочешь быть первой, кого она увидит, когда проснётся.
Uyandığında ilk gördüğü şeyin sen olmasını istemezsin.
Но она нашла кого-то, и они собираются чем-то завтра заняться.
-... ve yarın ne yapacaklarsa yapacaklar.
Она единственная в мире, кого ты сможешь вспомнить.
Şu dünyada hatırlayacağın tek kişi odur.
оказывается она не смогла пережить тот факт, что я в инвалидном кресле ты знаешь, долгое время, я чувствовал жалость к себе, как Диксон, потому что я хотел винить в этом кого-нибудь.
Tekerlekli sandalyede olmamı kaldıramıyormuş. Uzunca bir süre kendime acıdım bende, Dixon gibi.
Да, мне интересно в кого она такая
Evet, nerede yorulduğunu öğrenmek ister misin?
Она предназначена для кое-кого другого, но думаю, тут она тоже подойдет.
Başka birine söyleyecektim ama bu duruma da uydu.
Может, она беспокоится, что ты зарежешь кого-нибудь по-привычке.
Belki alışkanlıkla birilerinin boğazını keseceğinden korkuyordur.
Она состоятельный человек, чтобы оплатить Руиза и кого-либо еще, кто помог бы ей отомстить.
Ve zenginliği sayesinde Ruiz ve intikam almasına yardım edecek herhangi birine para ödedi.
Ник, она говорит, что знает, у кого Рафаэль.
Nick, buradaki bayan Rafael'i kimin kaçırdığını bildiğini söylüyor.
Она встречалась с кем-то, с кем-то, кого соседка описывает как "представительный и богатый".
Biriyle görüşüyordu... Ev arkadaşının yakışıklı ve zengin diye tarif ettiği birisiyle.
Когда я последний раз с ней говорил, она сказала, что встретила кое-кого... Генри с Аляски, нефтяника... в последнем круизе.
Son görüştüğümde, Alaska'dan birisiyle tanıştığını söylemişti,... Henry adında bir petrolcü ile-... son gezisinde tanışmış.
Интересно, в кого она этим пошла?
Kime çekti acaba?
Вы тогда начинайте, а я пойду встречусь с Кэрри за кофе, узнаю, может ли она нам указать на на кого-то подозрительного.
Göze çarpan kişiler hakkında bilgi alayım.
Если она убьет кого-то, это просто сломает её.
Eğer birisini öldürürse mahvolacaktır.
На кого она подала в суд?
Kimi dava ediyor?
Хотелось бы знать, кого она помнит вместо меня.
Benim yerime kimi hatırladı merak ettim.
Значит, она либо живёт у кого-то, либо...
- Ya biriyle beraber kalıyor...
Она могла кого-то нанять, как для Хэнка.
Hank'e yaptığı gibi birini tutmuş olabilir. Bahsettiği şu anahtar nedir?
На кого работает она?
O kim için çalışıyor?
То есть, она кое-кого потеряла.
Bir yakınını kaybetti.
Кого-то, кому она все рассказала.
Her şeyini anlattığı biri yani.
Любопытно, ради кого она её носила.
Bunu giydiğinde kimi düşünüyordu acaba?
Она сказала, что у них есть способ вернуться, но им мешает тот... кого мы должны помочь им остановить, и только мистер Голд знает, как это сделать. Ее зовут Аврора.
Adı Aurora.
Она не смогла бы ни на кого напасть.
Birine saldırması imkânsız.
Она сказала, что найдёт мне кого-нибудь для свадьбы.
Bana düğün için birini bulacağını söyledi.
Я и не замечал, как много я соглашаюсь с Анжелой, до того как она наняла кого-то разбить мою коленную чашечку за то, что я спал с ее мужем.
Angela'nın görüşlerine ne kadar katıldığımı fark edememişim. Ta ki kocasıyla yattığım için dizlerimi kırdırmak isteyene kadar.
Ну-ну, хорошо, но посмотри, у кого она сейчас.
Evet, evet. Şimdi görürüz bakalım.
Поеду туда, Кости и я зададим несколько вопросов, она проследит, нет ли кого-нибудь хромого там, что бы значило, что этот кто-то влюбился в 14-летнего подростка, и поедем домой.
Oraya gideceğim, Bones ile sorular soracağım ve o topallayan birisini süzüyor olacak ki bu da onların 14 yaşında aşık olduklarını gösterir ve sonra evimize gideceğiz.
Про кого она могла говорить, если не про Мордреда?
Mordred'ten başka kimi kastediyor olabilir ki?
Может быть, она встретила кого-то.
Belki biriyle tanışmıştır.
Тот, кого она искала, верно?
Ne de olsa aradığı kişi o, değil mi?
В конце концов, он вбил себе в голову... что она видит кого-то другого.
Nihayet kızı başka biriyle görünce kafasına dank etti.
Может быть, она встретила кого-то.
Belki biriyle tanıştı.
Она та, кого ты отпустил?
Giden kişi o muydu?
Случайно не знаете имени того, у кого она остановилась?
Lacey'nin birlikte olduğu adamın adını biliyor musunuz?
Вы единственный, кому бы она это доверила. Единственный, кого она любила, как меня.
Bak, bunları anlatacağı tek kişi sensin çünkü onu benim gibi seven tek kişi sendin.
Тут есть еще кое-кто, кого она хочет так же, как свою мать.
Burada en az annesi kadar istediği biri var.
... как она причинит вред кому-то, кого любит.
Beni incitmeden.
Если она появляется, то в обличье кого-то другого...
Eğer meydana çıkarsa, başka birinin kılığında çıkar.
Женевьева использовала Запретное Заклинание чтобы дать жизнь тому, кого она любила.
Genevieve sevdiği kişiyi hayata döndürmek için yasaklı büyüyü kullandı.
Я думаю, маму больше бесит не то, что отец ушел, а то, что он нашел кого-то, а она нет.
Sanırım annem neye kahroluyor biliyorum. Babamın gidişine değil de onun başka biriyle çıkıp kendisinin çıkamamasına.
Ты крутишь бутылку, и тот, на кого она покажет становится твоим партнером.
Şişeyi çeviriyorsun. Kime gelirse, o kişi ortağın oluyor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]