Она лучше tradutor Turco
2,097 parallel translation
Она лучше выглядит на даме, чем на вешалке. А что?
Kıyafetler üstlerindeyken o kadar iyi olmuyor meselâ.
Кажется, она лучше себя чувствует.
İyi gidiyor gibi.
Да, она лучше всех.
Evet, çok yetenekli bir oyuncu.
Она лучше запомнит её такой, какая она сейчас.
Onu şimdiki gibi hatırlamak istiyor.
Королевство погрузилось в ледяное отчаяние, и королева осознала... что если она хочет остаться самой прекрасной женщиной в стране... Снежке придется сделать то, что снег делает лучше всего... упасть и растаять.
Ama krallık buzdan bir ümitsizliğin içine düştü ve kraliçe fark etti ki eğer tüm dünyadaki en güzel kadın olarak kalmak istiyorsa Pamuk Prenses pamuğun en iyi yaptığı şeyi yapmalıydı :
Королева поняла, что если она хочет остаться прекраснейшей женщиной в стране... Снежке придется сделать то, что снег делает лучше всего... упасть и растаять..
Ve kraliçe fark etti ki eğer tüm dünyadaki en güzel kadın olarak kalmak istiyorsa Pamuk Prenses pamuğun en iyi yaptığı şeyi yapmalıydı :
Она вернулась домой и она чувствует себя лучше.
Eve döndü ve kendini daha iyi hissediyor.
Посмотрите, для того, чтобы Белла лучше, она должна была
- Bak. Bella'nın iyileşmesi şeye bağlıydı. O şey yaptı...
Она точно заметила, что с этим делом стало лучше.
Daha iyi olduğunu kesin anlamıştır.
Нет-нет, все в порядке, она уже дома, ей лучше.
Şimdi daha iyi. Şimdi yine evde.
Она встретила другого парня и... Лучше меня. И стала встречаться с ним.
Bir suredir baska bir erkek var onunla cikiyor.
Я лучше знаю, в чем она была, Билли!
Ne giydiğini biliyorum, Billy.
Слушай, мы просто хотим, чтобы она чувствовала себя лучше, хорошо?
Kendini iyi hissetmesini istiyoruz, tamam mı?
Она сказала, что я не выиграю ни за что, что лучше оставить это дело.
Asla kazanamazmışız. En iyisi unutmak diyor.
Она была лучшей училкой здесь.
Buradaki en iyi öğretmenimdi adeta.
Она была моей второй лучшей училкой здесь.
Buradaki en iyi ikinci öğretmenimdi adeta.
Будет лучше, если когда она придёт, ты уже будешь в клетке.
O buraya geldiğinde, kafeste olman daha iyi görünür, biliyorsun.
Знаешь, я раньше считала, что люди из этого района намного лучше и счастливее.
Biliyor musun, Şehrin bu kısmında yaşayan insanların... çok daha mutlu ve iyi olduklarını düşünürdüm.
Она играла лучше меня.
- Evet. Benden daha iyiydi.
Может, тебе лучше выйти наружу с этим, пока она не откусила тебе голову.
Onu dışarıda yaksan iyi olur yoksa kafanı kopartabilir.
Поэтому когда я предположил, что для тебя, возможно, будет лучше отправиться на миссионерскую работу в Восточную Африку, она согласилась.
O yüzden Doğu Afrika'da din için gönüllü iş yapmanın sana faydalı olacağını söylediğimde bana hak verdi.
Нет, но это лучше, чем с поймать её неизвестно где в Зале Сварга она там будет каждую ночь на этой неделе
Hayır, bu hafta boyunca her gece görüldüğü Swarga Lounge'da o fark etmeden yakalaman daha iyi olur.
Она тебя покормит и сразу станет лучше.
O sana yiyecek bir şeyler verecek, her şey de geçecek.
Дело не только в том что она делает его лучше
Önemli olan onun Damon'u iyi biri yapması değil.
Она спросит почему, и тебе лучше иметь на это ответ.
Sana nedenini sorar, o zaman bir cevabın olsa iyi edersin. Abby!
Она умела справляться с Джастином гораздо лучше меня.
Annesi Justin'le benden çok daha iyi başa çıkabiliyordu.
Ей будет лучше в Огайо или откуда она там.
Ohio mu nereliyse artık, orada daha mutlu olacak.
Иногда я думаю, что она знает меня лучше, чем ты.
Bazan düşünüyorum da, beni senin tanıdıığından daha iyi tanıyor.
Лучше, чтобы она могла сидеть.
Dinlenmeye ihtiyacı var.
Она не лучше туристов.
Turistten farkı yok.
Наверное, лучше немного подождать, пока она... не будет готова к посетителям.
Anne, ziyaretçi için hazır olana dek bir müddet beklemek en iyisi.
Лучше разделаться с этим до того, как она проснется.
Uyanmadan şu şeyleri kenara kaldırsak iyi olacak.
Она еще жива, но для всех будет лучше, если мы позаботимся об этом как можно скорее.
Hala hayatta. Tabii eğer hızlıca işine bakarsak herkes için daha iyi olabilir.
Нет. Мы помирились, и она всегда говорила, что как актриса я лучше её.
Burada onunla birlikte yaşamak zor olmadı mı?
- Казалось она стала лучше.
- Daha iyi gibiydi.
Она это лучше описывает.
O daha iyi söylüyor.
Эта штука работает лучше, если она абсолютно пустая.
O şey sadece içi tamamen boşsa mükemmel çalışıyor.
Лучше она узнает об этом от тебя, чем от кого-то постороннего.
Diğerlerinden duymasındansa, senden duyması çok daha iyi olur.
Но лучше поторопись, ведь если она убьёт королеву, то станет такой же злой, как женщина, чью жизнь она заберёт.
Acele etsen iyi olur, çünkü Kraliçe'yi öldürmeyi başarırsa hayatını aldığı kadın kadar kötü birisi olur.
Она не лучше когда на таблетках.
İlaçları kullanınca daha iyi olmuyor.
Монике будет лучше когда она выйдет из госпиталя, Карл.
Monica hastaneden çıktığında daha iyi olacak, Carl.
Она сказала, что нам лучше без неё.
Onsuz daha iyi olacağımızı söyledi.
Она знает его лучше, чем ты думаешь.
Onu senin sandığından daha fazla tanıyor.
Лучше спросить моих сотрудников, но не думаю, что она связана с этим ведомством.
Ekibimdekiler daha net bilir ama burayla bir bağlantısı olduğunu sanmıyorum.
Она не стала к нему лучше относится
Hayır, bunu yapmış olamaz.
Вероятно, она решила, что для вас обеих лучше всего будет забыть меня, того, кем я стал.
Muhtemelen beni, dönüştüğüm kişiyi unutmanın senin için en iyisi olacağını düşünmüştür.
Так и было. Но потом ей стало лучше, и она вернулась.
Mahvetmişti, daha sonra iyileşti ve geri döndü.
Но потом ей стало лучше, и она вернулась.
Ama daha sonra iyileşti ve geri döndü.
Она чувствует себя намного лучше.
Çok daha iyi durumda.
Да лучше бы она просто бросила меня.
Beni terk etse daha iyiydi.
Или еще лучше... она?
Veya daha iyisi kız kim?
она лучше всех 18
лучше и не скажешь 21
лучше 3515
лучше всех 120
лучше не бывает 383
лучше я 60
лучшее 798
лучше бы 46
лучше не надо 340
лучшего 36
лучше и не скажешь 21
лучше 3515
лучше всех 120
лучше не бывает 383
лучше я 60
лучшее 798
лучше бы 46
лучше не надо 340
лучшего 36
лучше некуда 71
лучше всего 111
лучше не стоит 71
лучше тебе не знать 71
лучше умереть 54
лучше ты 64
лучшее лекарство 37
лучше меня 43
лучше так 110
лучше не придумаешь 65
лучше всего 111
лучше не стоит 71
лучше тебе не знать 71
лучше умереть 54
лучше ты 64
лучшее лекарство 37
лучше меня 43
лучше так 110
лучше не придумаешь 65