Она просто хотела tradutor Turco
295 parallel translation
Она просто хотела помочь мне.
Tamamen yanlış anladınız. Bana yardım etmeye çalışıyordu.
Она просто хотела, чтобы мы попробовали.
Denememizi istedi.
Или я ей так понравился, или она просто хотела спастись.
Ya beni öldürmeye çalışıyordu, ki bunu daha çok isterdi yada kaçmaya.
Может, она просто хотела дать ему время... чтобы купить мне подарки. Я не знаю.
Belki de sadece ona hediyeler almak için bana zaman vermek istemiştir.
Может она просто хотела иметь возможность следить за тобой.
Muhtemelen sana göz kulak olmak istiyordur.
Уверен, она просто хотела сделать тебе приятное, купив этот кофе.
Vincent'in seçtiklerinden mi?
- Или может быть она просто хотела пойти на "Тони".
- Belki de sadece Tonys'e gitmek istemişti.
Я знал, она просто хотела спросить, как прошёл день, что она пришла пораньше... чтобы просто поговорить со мной.
Biliyorum aslında, eve erken geldiğinde günümün nasıl geçtiğini merak eder ve sadece benimle konuşmak isterdi.
Она просто хотела вернуть своего Сэмми.
Sadece eski Sammy'i istiyordu.
Оказалось, что она просто хотела заставить своего парня ревновать, и я её совсем не интересовал.
Sonradan anlaşıldı ki avuntu arıyormuş. Erkek arkadaşını kıskandırmaya çalışıyormuş. Meğerse benimle başından beri hiç ilgilenmemiş.
Она просто хотела меня предупредить, что уезжает во Флориду на весенние каникулы.
Sadece bahar tatilinde Florida'ya gideceğini söylemek istemiş.
О. Полагаю, она просто хотела, чтобы её держали.
Oh, Sanırım onu tutmanız hoşuna gitti.
Она просто хотела немного времени для себя.
- Evet, kendine zaman ayırmak istedi.
Может быть, она просто хотела что-то мне купить.
Belki bana bir şey almak istedi.
"Она просто хотела, чтобы ее выслушали."
"Sadece duyulmak istiyordu."
Возможно она влюбилась в него, или, может, она просто хотела, чтобы кто-то обратил на неё внимание.
Belki ona âşık oldu. Belki birinin ona ilgi göstermesini istiyordu.
Она просто хотела сказать, что ваш урок сальсы отменили.
Sadece salsa dersinizin iptal olduğunu bilmenizi istemiş.
Она просто хотела один поцелуй, пока ещё жива.
Ölmeden önce son bir öpücük istedi.
Я думаю, она просто хотела выразить уважение.
Baş sağlığı dilemek istedi galiba.
Моё мнение-она просто хотела меня проучить.
Bence, sadece beni cezalandırmaya çalışıyor.
Думаю она просто хотела, чтоб ты увидела мою мать, Лару.
Sanırım annemle tanışmanızı istedi. Lara ile.
Я просто пыталась сделать как лучше, и, типа, извиниться, и я просто хотела, чтобы она знала, что я, ну знаете, я не хотела облажаться, или заставить чувствовать ее себя неловко.
Aramızı iyileştirmeye çalışacaktım sadece, özür dilemek gibi ve yalnızca ona hiçbir şeyi batırmak veya hiçbir şey için zorluk çıkartmak istemediğimi söyleyecektim.
Просто она не хотела стариться со мной.
Sanırım sadece benimle beraber yaşlanmak istemedi.
Чего бы она не хотела - что нормально пойти и просто взять.
İstediğini almasını normal zannediyor. Bazen başkasına ait şeyleri istiyor.
Она просто хотела помочь.
Zarar vermek istemedi.
Сначала я просто хотела быть к ней подобрее ведь она же девушка моего брата.
İlk başlarda ona iyi davranmaya çalışıyordum çünkü abimin kız arkadaşı.
Я просто хотела, чтобы она споткнулась.
- Sadece bir tökezleme bekliyordum.
Я просто думал, как бы сильно она хотела быть здесь.
Burada olmayı ne kadar isteyeceğini düşünüyorum.
Вопрос в том, пыталась ли ты ей помочь или просто не хотела, чтобы она вышла за него, потому что с ним у тебя был лучший секс твоей жизни?
- Sorun senin niyetin. Gerçekten ona yardım mı etmek istedin, yoksa hayatındaki en iyi seksi yaşadığın için onunla evlenmesini mi istemedin?
Просто она хотела понять его проблему.
Parada gözü yoktu. Onun probleminin ne olduğunu anlamaya çalışmıştı.
Она не просто хотела детей.
Sadece çocuk istemiyordu.
Да. Я просто хотела убедиться, что там есть взрослые, если она остается ночевать.
Evet, orada kalacaksa uygun yetişkin denetimi olacağından...
Я просто хотела, чтобы она забрала своё заявление.
Ben yaptım. Şikayetçi olmaktan vazgeçmesini istedim.
Она ведь просто хотела, чтобы ее выслушали.
Sadece duyulmak istiyordu.
Знаете, возможно, и это просто предположение, она не хотела посылать это сплетникам.
Tahmin yürütmek istemiyorum ama, belki onu dedikoduculara yollamak istemedi.
Я просто хотела поговорить с тобой... - Она не знает.
Seninle konuşmak istiyordum.
- Давайте предположим, просто как вариант, что он не лжет. Почему она хотела, что бы он это сделал?
Diyelim ki, adam yalan söylemiyor.
Думаю, она просто не хотела меня видеть сегодня.
Sanırım benimle görüşmek istemedi bugün.
Девушка не просто умная, весёлая и необычайно красивая, пока я не облажался, она хотела приехать сюда в Америку, просто чтобы быть со мной.
Bu kız sadece akıllı ve komik değil, ayrıca inanılmaz derecede güzel... İşleri berbat etmeden önce, Yalnızca benimle olabilmek için... Amerika'ya kadar gelecekti.
Да нет, понравился, просто она хотела чтобы у него было четыре колеса и багажник.
Oh, hayır beğendi, onun istediği daha çok 4 tekerli ve bagajı olan birşey.
Просто скажите, что я её поклонница, и хотела бы, чтоб она проявила свой талант на моём вечере.
Düzenlediği geceye teşriflerini arzu eden bir hayranı deyin.
Она хвасталась, что спит с тобой, я просто хотела ее заткнуть.
Seninle yattığı için böbürleniyordu. Sadece onu susturmak istedim.
Просто она хотела выставить меня невежей.
O bana cahilmişim gibi hissettirmek istedi.
Простите, она не хотела, просто...
Özür dilerim.
Просто невыносимо! Она хотела, чтобы я все выведала у Муффы.
Mold'u söylemeye ikna etmemi istiyordu.
Знаю, прости. Я просто хотела немного ее подбодрить. Она оказалась в худшем месте на Земле, но... в общем...
Biliyorum ama, morali düzelsin istedim yani kötü durumdaydı, ama neyse neden bilmem ama Acid aldım ve Dana'da aldı bir tane.
Я просто хотела сама с тобой поговорить, перед тем, как она тебя попросит.
Ve bir şeyler söylemeden önce sana danışmak istedim.
- Трансплант просто дал ей то, чего она всегда хотела.
Kalp nakli sayesinde istediğine kavuştu.
Какое-то время, эм, она хотела, я не знаю, определенного уровня участия от меня, а я просто не ощущал этого. Я был - Но сейчас я...
Birara, biraz, yani, mesafe koymak istedi, ve ben pek oralı ol- -
Думаю она просто... Очень хотела попасть во внутрь нашего здания, Чтобы порадовать нас
Bence oradan içeri girip bizi tekrar neşelendirmek için kanatlarını çırpacak ve ruhumuzu güzel şarkısıyla şenlendirecekti.
Слушай, Кларк, может она просто не хотела распросов и всего такого.
Bak, Clark, belki de bu sorunu gözünde büyütmeni istemedi.
она просто друг 31
она просто устала 16
она просто 347
она просто исчезла 40
она просто прелесть 27
она просто красавица 22
она просто чудо 33
она просто сказала 22
она просто хочет 40
она просто ушла 29
она просто устала 16
она просто 347
она просто исчезла 40
она просто прелесть 27
она просто красавица 22
она просто чудо 33
она просто сказала 22
она просто хочет 40
она просто ушла 29