English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ О ] / Она просто

Она просто tradutor Turco

10,075 parallel translation
Она просто пришла ко мне.
Bana geldi.
Она просто рада гостю.
Bir ziyaretçimiz olduğu için heyecanlı sadece.
Она просто придумывает.
- Sadece yapıyor.
Она просто красавица.
Çok tatlı, küçücük bir şey bu.
Говоришь : "Ко мне, Блу", а она просто лежит и смотрит.
"Buraya gel, Blue!" dediğimde, oraya yatıp yüzüme bakardı.
Роза, она просто открыла мне нечто новое.
Rose, sadece... o bana farklı bir fikir sundu.
Она просто зла, что больше не получит денег за аренду.
O da Gabe'de kirasını alamadığı için kızgınmış hepsi bu.
Она просто отпад.
- Ne nazik kadın.
Она просто... Это не...
Sandığın gibi...
Она просто села к тебе в такси?
Taksine aldığın herhangi birisi miydi?
Она просто злится.
Yalnızca kızgın.
Я думаю, она просто потрясающий человек.
- Bence muhteşem bir insan.
Ну она просто продает лекарства.
O sadece satıyor. Ben ayrıca yapıyordum.
Она просто убежала с кем-нибудь.
- Birisiyle kaçmış sadece.
Она просто в ловушке.
Sadece sıkışıp kaldı.
Она просто слушала стариковские байки.
Korkarım sadece yaşlı bir adamın sıkıntılarını dinliyordu.
Из моей жизни. Как на меня она просто успокаивает.
- Hayatım boyunca cazı dinlendirici buldum.
Черт, она просто не работает, вот что.
Ne bileyim, lanet şey çalışmıyor işte! Sorunu bu!
Либо она совершает экскурсию по городу, либо она просто заблудилась.
Ya ülkeyi geziyor ya da tamamen kayboldu.
И однажды она просто вспыхнула, понимаете...
Günün birinde gidiverdi. Bilirsiniz işte... puf!
Возможно, она просто хочет быть дома.
Evde olmak isteyebilir.
Я думаю, она пытается защитить члена семьи просто...
Bence evet, ailesinin bir ferdini korumaya çalışıyor, tıpkı...
Она это просто выдумала?
- O mu uydurdu?
Она не просто мошенница.
- Sıradan bir üçkâğıtçı olmayabilir.
Больше, чем просто он и она
İki kişiden daha fazlası oluyor.
Я просто хочу, чтобы она была счастлива.
- Ben onun mutlu olmasını istiyorum.
Просто бей, она активируется движением.
Bir yumruk salla, zaten harekete duyarlı.
Она выглядит просто супер!
Bu harika görünüyor!
Она продавала все с молотка, вещь за вещью, просто чтобы удержать крышу над головой.
Elinde avucundaki her şeyi açık artırmayla sattı. Bir tek başını sokabileceği çatısı hariç.
Просто наверху маленькая завитушка, может, она означает вопрос.
Sonunda ufak bir kıvrım var, belki de bir soru işaretidir.
Она просто чудо.
Tam bir neşe kaynağı.
Я не говорю, что несвежее. Просто она цены задирает.
Taze yiyeceklerine diyeceğim yok, ben aldığı paraya laf ediyorum.
Просто играю свою музыку. Она для меня единственный способ жить.
Sadece müziğe bağIı kalıyorum, Çünkü dünyada yaşayabilmenin tek yolu bu benim için.
Я просто говорю, что она хороший человек.
Yalnızca iyi bir kadın olduğunu söyledim.
Просто сказал, что она хорошая, и на этом все?
Durduk yere mi bana onun iyi bir kadın olduğunu söylüyorsun.
- Отлично. Она ужасна. Просто псих.
Patronu çekiştirir, onun bunun dedikodusunu yaparız.
Она продала компанию? Как она это сделала? Просто сделала.
Kimsenin beni aşağıya çekmesine izin vermedim ve şirketi iyi bir kârla sattım.
Она была просто Ло по утрам.
Sabahları sadece Lo.
Может быть просто доказать, что она неправа, папа.
Annemin haksız olduğunu kanıtlamalısın belki de baba.
На это ушла целая неделя, она была просто огромная.
Ve büyükannem kocaman olduğu için yemesi bir hafta sürdü.
Окей, эта песня для тех, кто однажды думал, что нашёл девушку, а она оказалась просто другом.
Bu şarkı, bir zamanlar sevgilisi olduğunu düşünüp arkadaşı olduklarını anlayanlara gelsin.
А потом она сказала... просто рассказать правду.
Sonra da bana sadece gerçeği söyle dedi.
Если бы я могла... Если бы я могла, я бы просто пошла к ней. Она бы сидела за кухонным столом, и я бы просто...
Evine gidebilseydim ve onu mutfak masasında otururken yakalasaydım o uzun sarı saçlarından tutup birden çekerdim.
А то, что я думаю, она тебе дала это не просто так подсунула.
- Niye soruyorsun? Çünkü bir sebep yüzünden bunu eline tutuşturdu.
Все предельно просто. Слишком много вечеринок, она не спит и работает на износ.
Açık ve basit anlatmak gerekirse, çok takılıyor uyumuyor ve çok çalışıyor.
Просто убедитесь, что она не пьет, принимает противоэпилептические препараты, что я прописал, и все будет в порядке.
Alkol almadığına ve yazacağım ilaçları kullandığına emin olun. Her şey yoluna girecek.
Просто она тебя еще не знает. Ты же новенькая.
Sadece yeni olduğundan seni tanımıyor, o kadar
Она... счастлива, просто знать, что я жив.
Yalnızca hayatta olduğumu bilmek onu mutlu etmeye yetiyor.
Когда они выкопали миссис Ди в моем дворе, она была не просто немножко мертвой, а уже гниющим мертвым трупом.
Bayan D.'yi arka bahçemden çıkardıklarında az biraz ölü değildi çürümüş cesetti.
Я просто хочу найти способ доказать, что она сделала это, чтобы мы смогли вернуть Ханну обратно.
Ben sadece Hanna'yı geri getirebilmemiz için bunu onun yaptığını kanıtlamanın bir yolunu bulmak istiyorum.
Мы просто разговаривали, и она упала на машину.
Biz arabada konuşurken üzerimize düşüverdi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]