Просто хотела узнать tradutor Turco
169 parallel translation
О, пожалуйста не беспокойтесь, мистер Кроули. Я просто хотела узнать, не согласитесь ли вы ввести меня в курс дел?
Sadece geçen gün bana işlerin nasıl yürüdüğünü göstereceğinizle ilgili söylediklerinizde ciddî olup olmadığınızı merak ediyordum.
Я просто хотела узнать, есть ли у вас какие-то улучшения.
Sadece bir gelişme var mı diye sormak için aramıştım. Hayır, hayır, yok.
Может, ты просто хотела узнать меня поближе.
Belki sadece beni daha iyi tanımak istiyorsun.
Я просто хотела узнать, что ты при этом чувствуешь
Sadece ne hissetiğini bilmek istiyorum
- Я знаю. Просто хотела узнать, готов ли её паспорт?
Biliyorum, sadece pasaportunun hazır olup olmadığını kontrol etmek istedim.
Я просто хотела узнать, кем он был. Понимаешь?
Sadece kim olduğunu merak ediyorum.
- Просто хотела узнать, как ты. - Лучше не бывает.
- Sadece nasıI olduğunu görmek istedim.
Здравствуй, я просто хотела узнать, как ты тут...
Eskiden nasıI olduğunu bilmek istedim. Ben iyiyim.
Я просто хотела узнать, все ли в порядке. Ты не слишком расстроился?
İyi olduğundan emin olmak istedim.
Нет, я просто хотела узнать, есть ли какие-то изменения в состоянии моего брата.
Hayır, teşekkürler. Bilmek istediğim sadece erkek kardeşimin durumunda bir değişiklik olup olmadığı.
Я просто хотела узнать как его составить.
- Olmaz. Sadece nasıl yapıldığını merak etmiştim.
Я просто хотела узнать ваше мнение, доктор.
Sadece fikrinizi öğrenmek istedim, doktor.
Я просто хотела узнать, что будет лучше для ребёнка.
Ben sadece bebeğe en mutlu hayatı ne verirdi onu öğrenmek istemiştim.
Я просто хотела узнать, насколько ты мне предан.
Benimle gelirsiniz, öyle değil mi?
Чем могу помочь? Я просто хотела узнать,.. ... в чем разница между вот этими и этими...
Doğrusu öğrenmek istediğim şey bunlar arasındaki fark ne?
Я просто хотела узнать твое мнение, прежде чем подписывать документы.
Sadece fikrini söyle. Kontratı imzalamadan önce.
Я просто хотела узнать, не могла ьы ты просто помочь мне с этим.
Acaba benim yerime gidebilir misin?
Просто хотела узнать как у тебя дела.
Okuldan sonra n'apıyorsun diye sormak için aradım.
Я просто хотела узнать, что ты в порядке.
İyi misin diye bakmak istedim.
Я просто хотела узнать ваше мнение.
Sadece yaklaşımını ölçüyordum.
Я просто хотела узнать, как вы себя чувствуете.
Sadece iyi misiniz bilmek istedim.
Просто хотела узнать, что происходит.
Sadece ne olduğunu bilmek istiyorum.
Да, я просто хотела узнать, не хотел бы ты встретиться, например, завтра вечером?
Evet, diyordum ki acaba yarın akşam buluşmak ister misin?
Я просто хотела узнать, почему Оуэн ушёл.
Owen'ın neden kaçtığını bilmek istiyorum.
Я... Просто хотела узнать здесь ли Джел.
Jal burada mı diye merak ettim de.
Я не беспокою его, я просто хотела узнать, хочет ли он чего-нибудь особенного.
Rahatsız etmiyordum, sadece istediği özel bir şey var mı diye sordum.
Нет, просто хотела узнать как там у вас.
Nasılsınız diye bir bakayım dedim sadece.
Я просто хотела узнать как ты.
Nasıl gidiyor öğrenmek için geldim.
Прошу прощения, что прерываю, я просто хотела узнать, не появился ли отец Оливера, пока я отсутствовала.
Böldüğüm için üzgünüm, ben dışardayken Oliver'ın babasının sonunda gelip gelmediğini merak ettim.
Просто хотела узнать, как прошел твой первый рабочий день.
İlk gününün nasıl geçtiğini bilmek istedim.
Я просто хотела узнать ваш адрес.
Sadece adresini göndermen yeterli.
Я просто хотела узнать, как прошло твое свидание.
Randevun nasıl geçti diye merak etmiştim.
Просто хотела узнать тебя получше.
Seni daha iyi tanımaya çalışıyorum da.
Я... Я просто хотела узнать, как у тебя дела.
Ben sadece nasıl olduğunu merak ettim.
Просто хотела узнать, помнит ли она, кто была эта хищница.
Sadece o bencil altın avcısını tanıyıp tanımadığını merak ettim.
Я просто хотела узнать, а Джек дома?
Jack evde mi diye bakmak istedim.
Просто хотела узнать, у себя ли он.
İş yerinde olduğunu kontrol ediyorum.
Я должна быть произносить речь на его похоронах а его вдова хотела узнать, был ли это просто секс... или настоящая любовь.
Ve onun cenazesinde açılış konuşmacısı olduğum gerçeği, bende çelişik duygular uyandırdı. Ve dul eşi de işin içinde sadece seks mi olduğunu, yoksa evliliklerindeki sevginin tükenmiş mi olduğunu öğrenmek istedi.
Просто я хотела бы узнать, что произошло с Лорном.
Lorne'un nesi var öğrenmek isterdim.
Нет, я просто... Хотела узнать, есть ли гарантия и вернут ли нам деньги.
Paramızı iade etme garantisi veriyor musunuz diye merak ettim.
Я просто хотела получше тебя узнать.
Seni daha yakından tanımak istemiştim.
Просто я хотела узнать - каково это спланировать жизнь, свадьбу и все остальное.
Bir hayat, düğün ve herşeyi planlamanın nasıl olduğunu bilmek istedim.
Я просто хотела бы узнать, были ли у неё когда-нибудь проблемы с животом. - Нет.
Sadece önceden karnında bir sorun olup olmadığını sordum.
Если ты хотела узнать, что происходит, тебе нужно было просто спросить меня, Кейт.
Eger neler oldugunu bilmek istiyorsan yapman gereken tek sey bana sormak Kate.
Просто ты хотела узнать, что конкретного ответа нет.
Sadece belli bir cevap olmadığını bilmek istedin.
Я хотела просто поговорить с ней, чтобы узнать, в чем дело...
Ben de sizden onu göstermeni isteyecektim.
Просто я не хотела, чтобы ты думал, что я пошла с тобой на свидание только, чтобы узнать его номер.
Sadece Topher'ın numarasını alabilmek için seninle çıktığımı düşünmeni istememiştim.
Извини, я просто хотела узнать,
Üzgünüm.
Просто... просто хотела встретиться, узнать, связывалась ли с кем-то из вас полиция.
Sadece konuşmak ve polis sizi sorguladı mı bilmek istedim.
Я просто хотел узнать, не хотела бы ты покататься на тачке моего отца.
Sadece babamın arabasına binmek ister misin diye merak ediyordum?
Я не могла не заметить, что я единственная, кто без пары и мне бы хотелось знать, эм, я... я пишу книги, я просто, хотела узнать, затормозит ли это процесс.
Buradaki tek bekâr kişi benim ve bunun göz ardı edemiyorum sadece şeyi öğrenmek istemiştim, ben... Ben bir yazarım daha uzun bir işlem olup olmadığını merak etmiştim...
просто хотела убедиться 54
просто хотела 50
просто хотела сказать 54
хотела узнать 111
узнать 635
узнать друг друга получше 18
узнать правду 19
узнать что 20
прости меня за все 48
прости меня за всё 37
просто хотела 50
просто хотела сказать 54
хотела узнать 111
узнать 635
узнать друг друга получше 18
узнать правду 19
узнать что 20
прости меня за все 48
прости меня за всё 37
прости 50763
прости за всё 46
прости за все 36
простите 48828
прости меня 6320
проститутка 296
просто так 717
просто 17614
проститутки 113
просто нет слов 19
прости за всё 46
прости за все 36
простите 48828
прости меня 6320
проститутка 296
просто так 717
просто 17614
проститутки 113
просто нет слов 19
простите меня 2486
простить 68
просто я 681
простите за ожидание 30
просто дыши 316
просто расслабься 429
просто сделай это 433
просто знай 230
простите за опоздание 252
простите за беспокойство 338
простить 68
просто я 681
простите за ожидание 30
просто дыши 316
просто расслабься 429
просто сделай это 433
просто знай 230
простите за опоздание 252
простите за беспокойство 338