English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ О ] / Она сказала нет

Она сказала нет tradutor Turco

467 parallel translation
Ты выбросила женское белье из окна и день, ты хотели расчесать ее волосы, она сказала нет
Sen tarağı camdan dışarı fırlatmıştın. Ve sen taramak istediğinde o hayır dedi.
А про обед она Вам тоже сказала? Нет, но это неважно.
# Bana sıra hiç gelmezken # #
Она что-нибудь сказала? Нет.
Bir şey söyledi mi?
Нет, она сказала моей сестре.
hayır, kardeşime söylemiş.
Просто она сказала, что ни у кого нет власти над церковью.
Kimsenin kiliseye sahip olmadığını söyledi.
Она сказала, что у неё нет денег. Солгала, конечно.
Üzerinde para olmadığını söyledi.
- Нет. Она сказала, что ты не связан их законами и обычаями.
Yasalarının seni bağlamadığını söyledi.
Она сказала или нет, что согласна на развод?
Boşanmayı kabul ettiğini söylemedi mi?
- Нет. Она сказала, что не в духе, и ушла.
Keyifsiz olduğunu söyleyip, odasına çıktı.
А почему нет? Она мне сказала, что в Вичите Фоллз у тебя ничего не получилось!
O gün Wichita Falls'ta yapamadığını söyledi.
Она сказала : "Нет, нет, все крикетисты - ниггеры".
Dedi ki ; "Hayır hayır... tüm kriketçiler Zencidir."
Она сказала, что для меня там нет ничего интересного.
Beni ilgilendirmediğini söyledi.
Она сказала, что её мужа нет в городе.
Kocasının şehir dışında olduğunu söyledi.
- Нет, она сказала что она находит тебя привлекательным.
- Hayır. Seni çekici bulduğunu söylemişti.
Нет, лучше здесь. Что она сказала?
Yok, burayı tercih ederim.
Нет, она сказала, что никого не принимает!
- Hayır, kimseyle görüşemez.
- Она сказала "нет", сэр.
- Hayır dedi.
Она заплакала и сказала : "Нет, я не цыганка".
Ağlamaya başladı ve, "Ben çingene değilim," dedi.
Я сказала ей, что тебя сейчас нет, но она настаивала.
Bir süre burada olamayacağını söyledim ama ısrar etti.
- Нет, она нам его не сказала.
- Bize ismini söylemedi.
Она сказала : "Нет, спасибо"
- Sana, "Hayır." dedi.
Вовсе нет, она только сказала, что она ему перезвонит.
Hayır, tekrar arayacağını söyledi. Ben Almanca konuşuyorum.
Понимаешь, она сказала "Почему бы и нет?".
Kaşığımı daldırdım sonunda.
Нет, она сказала, что ей нужно скрываться.
Hayır "ben" diyor. Ben saklandım diyor.
- Нет, она сказала, что всё нормально.
- Hayır, sorun olmadığını söyledi.
Я не хотел чтобы она сказала "нет" потом.
Sonra ona "Hayır" demek istemedim.
Она сказала, что у нее нет сил вынести долгий процесс.
Ona bir meyveli kek götürdüm. Evet, ve uzun bir davayı sürdürecek kadar istekli olmadığını söyledi ve, ah...
Она сказала, что придет. - Нет.
Geleceğini söylemişti.
Она сказала, что убийцы обычно не выказывают сожаления за свои поступки потому что у них нет моральных ценностей.
Katillerin ahlâki değerleri olmadığı, için yaptıklarına pişman olmadıklarını söyledi.
Когда официант предложил суфле, которое готовилось бы лишние 30 минут она сказала "Боже, нет".
Garson suflenin yarım saat sonra geleceğini söyleyince, "Tanrım, olamaz" dedi.
Но смысл в том что она сказала "нет" и "убирайтесь".
Ama bir noktada... Size "hayır" dedi ve gitmenizi istedi.
- Нет, Джимми. Она сказала "будущее".
Hayır, o "gelecek" lafı etti.
Нет, она бы не сказала про могильный камень.
Hayır, "mezartaşı gibi" demedi.
Бабушка сказала, что у нее в доме нет для нас комнаты, она дала нам 10 шиллингов.
Büyükannem, bizim için evde kalacak yer olmadığını söyledi.
Она не сказала куда? Нет.
Nereye oturucağından bahsetti mi?
Она сказала, что нет ничего лучше коммунизма.
Komunizmin insanlık için daha iyi olduğunu söylemişti.
Я сказала, что они переспали на вечеринке а она знала, что нет поэтому подумала о том, что могут подумать люди.
Parti sırasında seks yaptıklarını söyledim ve o yapmadıklarını biliyordu böylece herkesin düşündüklerini düşündü.
Когда я сказала Рейчел, она сказала : "Нет!"
Tüm çekici erkekler... Rachel Sawyers için ne dediler.
Нет, она сказала, что там кто-то еще, кто попал в беду.
Hayır bana başka birinin başı belada olduğunu söyledi. Kes artık Louise!
И она сказала, что ей этого не нужно. - Нет!
- Dün gece hakkında... onunla konuştum, ilgisini çekmediğini söyledi.
- Она сказала, что... Нет, мама.
- Bir şey yok anne, her şey yolunda.
Потом она сказала мне, что на самом деле у каждого это одинаково - что за всеми яркими различиями - всё равно только одна история, и это история движения от "Нет" к "Да".
Ve sonra bana bunun herkesin hayat öyküsü olduğunu anlattı. Görünürdeki farklılıkların gerisinde tek öykü olduğunu onun da "hayırdan" "evet'e" geçiş öyküsü olduğunu söyledi.
Нет, подожди! Она сказала, что он уехал, не сказав ни слова!
Hiçbir şey söylemeden ayrıldığını mı söyledi?
Она сказала, что она очень хотела поесть лука бо-ки, а вот её друг - нет...
- O yüzden bu kadar hızlı yiyor. Sonra onu bizimle yemesi için çağırdım.
И когда она сказала, "Нет", только тогда ты распылил ее.
Ama sana "hayır" dediğinde ona kazık sapladın. Bence böyle oldu.
Нет, она не сказала, что ей это понравилось.
Hayır, söylemedi.
Нет, она сказала, его зовут Кен Адамс.
- Hayır, bana isminin Ken Adams olduğunu söylemişti.
- Нет. Но она сказала мне, что мы сегодня не пойдём навещать кукольника.
Hayır, ama bugün kuklacıya gidemeyeceğini söyledi.
Это не потому что ты пригласил Доун, а она сказала "нет"?
Tüm bunlar Dawn'a çıkma teklif ettiğin ve o da "hayır" dediği için olmuyor, değil mi?
- Нет, она сказала, что не сможет вернуться.
- Hayır, o asla geri dönemeyeceğini söylemişti.
- Нет, она ничего не сказала.
- Hayır, endişe ettim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]