Она со мной tradutor Turco
2,847 parallel translation
Это дочь моего соседа. Она со мной.
Bizim komşunun kızı, benimle.
- Как она? - Она со мной на связи.
- Durumu nasıl?
Вообще-то... Она со мной.
Aslinda... benimle birlikte.
Она со мной заговорила.
O başladı konuşmaya.
Она была медсестрой, одного со мной возраста.
O bir hemşireydi ve benim yaşımdaydı.
Она была мила со мной.
Bana iyi davranıyor.
она плохо со мной обращалась.
Edie. Evet, kapa çeneni. Çocukken bana karşı çok acımasızdı.
Она придет со мной, приготовьтесь улыбаться.
Çocuklar, onu da getireceğim ve orada olmasından çok memnun kalacaksınız.
Каждый раз, когда со мной случается что-нибудь хорошее, появляется она и все портит.
Ne zaman başıma güzel bir şey gelecek olsa o gelir ve bunu bozar.
То есть, она последнее время скрытная со мной и...
Sanki bana karşı son zamanlarda biraz ihtiyatlı durumda.
Она идет туда со мной.
Bakersfield'a benimle geliyor.
Она не поедет верхом, вместе со мной, в закат.
Benimle birlikte gün batımına doğru at süremeyecek.
- Да, она... Хотела пойти на приём в академию вместе со мной и Хэлли.
Şu Akademi yemeği olayında Hallie ve benimle birlikte takılmak istiyormuş.
Она работала со мной над проектом фундамента..
Kadın benimle blok inşaatı üzerinde çalıştı.
Со мной она тоже так говорила вначале.
Başlangıçta benimle de bu şekilde konuşurdu.
И когда она настанет, это будет завершением моего убийства, потому что кто-то сделал это со мной, и вы должны выяснить кто.
Ve benim başıma geldiğinde cinayet işlenmiş olacak. Çünkü bunu bana birisi yaptı ve senden onun kim olduğunu bulmanı istiyorum.
Она собиралась встретиться со мной.
Sonunda benimle tanışacaktı.
Она работала в кассе рядом со мной. Он ненавидела свою работу.
İşinden nefret ederdi.
Она связалась со мной, когда узнала о лекарстве.
Tedaviyi öğrendiğinde benim iletişime geçti.
Я попросил её пообедать со мной, но она сказала, что занята.
Yemeğe çıkalım dedim ama meşgul olduğunu söyledi.
Приятель, она не разговаривает со мной об этом.
O konuda benimle konuşmuyor.
Она хотела оставить свое прошлое позади начать новую жизнь со мной
Umarım olur.
Она не хочет иметь со мной ничего общего.
Artık hayatında beni istemiyor.
Тогда ей станет очень грустно, и она отменит свадьбу, а потом убежит со мной. Нет.
Böylece o çok üzülecek, düğünü bırakacak ve benimle kaçacak.
А она бы стояла рядом со мной.
# Yanımda olacaksın #
Она перестала говорить со мной, перестала появляться дома.
Benimle konuşmayı, eve gelmeyi kesti.
Ћекси застр € ла со мной на мес € цы тусовалась со мной, показывала как хорошо проводить врем €, но позже каждым вечером, она мучила мен € самыми худшими способами.
Lexi aylarca benimle kaldı. Beraber partilere gittik. Bana iyi vakit geçirtti.
Она не со мной.
Yanımda taşımıyorum.
Я пообещал Дэйзи Паркер роль Дивы в Хит-Листе, если она переспит со мной.
Daisy Parker'a benimle yatarsa, İnfaz Listesi'nde diva rolünü alacağını söz verdim.
Я пытаюсь развести ее, чтобы она переспала со мной.
Benimle birlikte olması için kandırmaya çalışıyorum.
Как раз, когда она развлекается... со мной.
Tam da o eğlenirken. Benimle.
Она думает, что если поговорит со мной по телефону, то ей не повезет.
Benimle telefonda konuşursa kötü şans getireceğini düşünüyormuş.
медсестра по-прежнему отказывается от секса со мной, а она даже не лесби.
Şu hemşire hala benimle sevişmedi ve kendisi bir kraliçe bile değil.
Потому что она заодно с тобой, а не со мной.
Neden biliyor musun? Çünkü senin yanında durdu, benim yanımda durmadı.
Я слышал, как вы спросили Анну, почему она резка со мной.
Anna'yı bana neden bu kadar sert davrandığı konusunda sorguladığınızı duydum.
Она сказала, что больше не хочет со мной встречаться.
Benimle görüşmek istemediğini söyledi.
Да она мне практически дрочит каждый раз, когда со мной здоровается!
Ne zaman bana merhaba dese, neredeyse bana mastürbasyon yaptırıyor.
Делай со мной, всё, что хочешь, но, пожалуйста, она же умрет.
Bana istediğini yap ama lütfen o ölecek.
Он говорил мне : "Если она изменила со мной, она изменит и мне, мама".
Sürekli beni kocasıyla aldattı, beni de aldatacak diyordu.
Она сказала, что сделает со мной тоже, что она сделала с Хелен Дженкинс если я не расскажу ей...
Ama benimle ilgilenmedi bile. Tek bilmek istediği Emma'ya ne olduğuydu.
Она скучает по тебе поэтому пришла со мной, чтобы увидеть тебя.
Seni özlüyor.
Я спросил её, почему она не хочет выпить со мной пива, как бывало раньше.
Ona neden eski günlerdeki gibi benimle bira içmediğini sordum.
Объясни тогда, почему Хизер со мной даже говорить тяжело, но зато с тобой она спит, хотя это именно ты отправил её мужа в то злосчастное окно.
Nasıl olabiliyor da Heather benimle konuşmazken kocasının ölümüne sebep olmana rağmen, seninle yatıyor?
Когда Куба жил со мной, она совсем не возражала.
Ah, hadi ama! Kuba bende kalırken hiçbir şeye aldırdığı yoktu.
Она теперь никогда со мной снова не заговорит.
Artık benimle hiç konuşmayacak.
Но смотри ты здесь... да, возможно против своей воли, но тем не менее ты все еще пытаешься понять ее и понять, почему она выбрала быть со мной.
Evet, zorla tutuluyorsun, ama hâlâ onu anlamaya çalışıyorsun ve benimle birlikte olmayı seçmesini anlamaya çalışıyorsun.
И все, что я могу предположить, что она была расстроена из-за своего решения встречаться со мной.
Hatırlayabildiğim tek şey,... benimle görüşme kararı aldığı için pek mutlu olmadığıydı.
Я знаю, что она была связана со мной.
Bana efendilik bağıyla bağlıymış, onu biliyorum.
Она не говорила "соглашаться со всем", но она действительно сказала, что вы пытаетесь создать разногласие между мной и Форнумом, чтобы Форнум оставался жив, как опровергающий свидетель.
"Her şeye katıl" demedi tabii,... ama sizin Fornum ve benim aramda bir anlaşmazlık yaratmaya çalıştığınızı,... bu sayede de Fornum'un karşıt tanık olarak canlı tutulabileceğini söyledi.
Я не хочу, чтобы она... затыкала тебя, как она делает это со мной.
Bana yaptığı gibi sana da engel olmasını istemiyorum.
Так как, сегодня вечером, она здесь, мне интересно, могла бы она подняться сюда и спеть со мной.
Kendisi bu akşam aramızda. Acaba sahneye çıkıp benimle bu şarkıyı söyler mi?
она со мной не разговаривает 24
она согласна 66
она сошла с ума 79
она солгала 70
она согласилась 108
она согласится 32
она соврала 45
она сопротивлялась 37
она собиралась 18
она сообщила 19
она согласна 66
она сошла с ума 79
она солгала 70
она согласилась 108
она согласится 32
она соврала 45
она сопротивлялась 37
она собиралась 18
она сообщила 19
она совсем одна 17
она сорвалась 20
она совершила ошибку 30
со мной все в порядке 343
со мной всё в порядке 191
со мной все хорошо 200
со мной всё хорошо 120
со мной все будет в порядке 192
со мной всё будет в порядке 107
со мной все нормально 61
она сорвалась 20
она совершила ошибку 30
со мной все в порядке 343
со мной всё в порядке 191
со мной все хорошо 200
со мной всё хорошо 120
со мной все будет в порядке 192
со мной всё будет в порядке 107
со мной все нормально 61