Она спросила меня tradutor Turco
118 parallel translation
Она спросила меня, есть ли у тебя брат. И не его ли это свадьба объявлена?
Erkek kardeşinin olup olmadığını ve anons edilen düğünün onun mu olduğunu sordu.
Она спросила меня : "Ты не знаешь милую девушку для Марти?"
Bana "Hey, Marty'im için tanıdığın güzel bir kız var mı?" diye sordu.
Она спросила меня, сколько времени, поскольку её часы остановились.
Bana saati sordu, çünkü saati durmuştu.
Но она спросила меня.
Ama şöyle dedi ;
Она спросила меня почему, я ответил "назло", и теперь она не хочет принимать его назад.
Bana sebebini sordu, ben de, "Nispet için" dedim ve o da geri almıyor.
- Она спросила меня : "Что?"
Seni seni. " Ne? 'der gibiydi.
Ну, вчера она спросила меня про это.
Bugün bundan söz etti.
Однажды она спросила меня.
Bir gün, bana bir soru sordu.
Она спросила меня, велик ли режиссер.
benden en iyi yönetmeni istiyor.
Пару дней назад она спросила меня, бывают ли пули разных размеров.
Mermilerin farklı boylarda olup olmadığını sordu.
Плюс, она спросила меня перед Вероникой.
Artı, O bana Veronica'nın önünde sordu.
Когда она спросила меня, куда я иду
Bana kiminle gittiğimi sorunca, donup kaldım.
Она спросила меня, заканчиваю ли я сеансы потому, что... Я люблю ее.
Bana, ona asik oldugum için mi seanslari bitirdigimi sordu.
Tакая естественная, искренне интересуется людьми. На прошлой неделе она спросила меня, сколько стоило моё платье, и посещают ли меня еще мои "гости". Да.
Havalı değil, insanlarla gerçekten ilgileniyor.
Она спросила меня, что я думаю о сексе...
Ve sonra o bana sordu Ben seks hakkında düşünce ve...
Она спросила меня, могла бы она произнести речь.
Konuşmak istediğini söyledi.
Мы дурачились, и она спросила меня в душе, могу ли я арестовать Пэйсли вместо Мамы Лиу.
Etrafta takıldık sonra da bana, Mama Liu yerine Paisley'i tutuklayabilir miyim diye sordu.
Почему она спросила меня об этом?
Bana bunu neden soruyor?
Она спросила меня о своём телефоне.
Bana, telefonunu sordu.
"а она спросила :" "Хочешь войти в меня?"
Beni doldurmak ister misin, diyor.
Она обследовала меня и спросила, хочу ли я работать для нее
Beni inceledi, kendisi için çalışmak isteyip istemediğimi sordu.
А она не спросила у меня что я хочу.
Bana ne istediğimi sormadı.
Когда Дженис меня спросила, я сказал нет, она подумала, что я обозвал её коровой.
Janice bana sordu ben de hayır dedim. Şimdi ona inek dedim sanıyor.
Девочка спросила меня, сможет ли она стать ангелом.
Küçük kız, melek olabilir miyim, diye sordu.
- Она спросила, легко ли меня принудить к чему-то.
Sonra kolay heyecanlanıp heyecanlanmadığımı sordu.
Сказал, что не кажется. Она взяла меня за руку и спросила :
Sonra da elimi tutup, "Benden hoşlanıyorsun, değil mi?" dedi.
Она повела меня в спальню и спросила : как ей быть с парнем.
- Sağol. Sonra beni aradı.
Я прилетела домой и спросила маму не могла бы она разузнать, есть ли где-нибудь работа и замолвить за меня словечко на телевидении, или радио, или газете но только не на ее пивоварне...
Sonra hemen eve döndüm annemden, annişkodan haşır neşir olabileceğim bir iş istedim. Televizyon kanallarından biri olur dedim ya da radyo istasyonlarından, veyahut gazetelerinden biri. Ama bira fabrikası olmaz.
Сначала она подошла ко мне и спросила, нет ли у меня проблем с выводом жидкости из организма.
Önce gelip, vücudum su mu topluyor, diye sordu.
Однажды на войне я был один на пляже с милой маленькой девушкой, по имени Марли она вышла из воды и спросила меня, голоден ли я.
Dünyanın en güzel kadınları. Savaştan önce bir gün, plajda uzanmışım, sudan tatlı genç bir şey çıktı, adı Molly.
Когда она везла меня домой, я спросила её не жалеет ли она, что удочерила меня.
Eve dönerken beni evlat edindiğine pişman mısın, diye sordum.
А она спросила : "Мама спит с тех пор, как я родилась, как же она меня узнает?".
Bana şöyle sordu : "Eğer anne, ben doğduğumdan beri uyuyorsa benim neye benzediğimi nereden bilecek?"
После ритуала она спросила у меня совета.
Ayinden sonra benden nasihat istedi.
— Меня она даже не спросила.
- Hiç haberim olmadı.
Она вызвала меня к себе и спросила про Пир 59.
Beni çağırdı, Pier 59'u sordu.
Она меня о чём-то спросила?
Hayır, bizim konuşmamız böyle.
Паппи спросила меня, может ли она здесь присутствовать.
Poppy burada olup olamayacağını sormuştu.
Утром она меня спросила
Onu da test ediyordunuz.
Она связалась со мной и спросила меня, чтобы увидеть его снова.
Onunla tekrar görüşmek istiyormuş.
Она спросила, есть ли у меня минутка. Я ответил - да.
İçeri girebilir miyim diye sordu, ben de evet dedim.
Она окинула взглядом меня, грелку, таленол, салфетки передо мной и спросила : "У тебя грипп?"
Bir bana baktı, bir de ısıtma yastığına, tylenol'a ve önümdeki mendillere, sonra "Grip misin?" diye sordu.
Но когда я ее спросила, она посмотрела на меня так, как будто не понимает, о чем я говорю.
Ama ona sorduğumda bana neden bahsettiğim hakkında hiç bir fikri yokmuş gibi baktı.
Она просто спросила меня : - " Если Раен такой замечательный парень, почему он здесь до сих пор не объявился?
"Eğer Ryan düzgün bir adamsa, neden buraya gelmedi?" diye sordu.
Она заметила малое количество икры и спросила меня, кто её съел.
Havyarın azaldığını gördü ve bana kimin yediğini sordu.
Расслабься, она просто меня спросила, кого я жду, и я ответила : "Самую лучшую издательницу книг о сексе".
O bana sordu Ben, kim bekliyor ve ben sadece en iyi'bugüne kadar seks kitabın editörü.'
Она появилась в моем гостиничном номере, уже основательно подвыпившая текилы, и спросила меня, хочу ли я посмотреть, как она делает этот трюк со своей...
Otel odama geldi, tekila içmişti ve ve bana programı beraber sunmanın nasıl olacağını görmek isteyip istemediğimi sordu.
! Она планировала операцию по увеличению груди, и спросила у меня совета.
Göğüslerini büyütecekmiş, benden tavsiye istedi.
Нет, она только спросила есть ли у меня дети и хочу ли я автограф.
- Hayır, çocuğum var mı ve... -... imzamı isterler mi diye sordu?
Вампирская барби спросила меня, может ли она за всем проследить И я сказал : "Почему нет?" Если она напортачит, я разберусь,
Vampir Barbie bana kendi başıma yapabilir miyim diye sordu ben de neden olmasın dedim.
Да. А почему она сама у меня не спросила?
Neden kendi gelip sormadı?
Слушай, она спросила, значит ли для меня что-нибудь фраза "металлический ягненок".
Bana "Metal Kuzu" kelimelerinin bir şey ifade edip, etmediğini sordu.
она спросила 157
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня не волнует 692
меня это не волнует 310
меня устраивает 120
меня ждут 89
меня зовут сэм 25
меня пугает 33
меня что 106
меня зовут майкл вестен 82
меня зовут джо 19
меняется 37
меня это не волнует 310
меня устраивает 120
меня ждут 89
меня зовут сэм 25
меня пугает 33
меня что 106
меня зовут майкл вестен 82
меня зовут джо 19
меняется 37