Она уехала tradutor Turco
1,056 parallel translation
Она уехала в 8 : 30.
Onun 8 : 30'da gittiğini gördüm.
Сожалею, она уехала из города.
Üzgünüm şehir dışında.
А куда она уехала?
Nereye gitti?
К настоящему времени, все за то, чтобы она уехала, но она все еще не хочет продавать.
Şimdi herşeyi kaybediyor ama gene de satmaz.
Они нас всех опросили. " Когда она уехала?
Hepimizi sorguladılar. " Ne zaman ayrıIdın.
Сейчас откроем окно, да... и телячья вырезка подаётся с розмарином... забавно, думал, что она уехала в Канадау... она очень вкусная и питательная, очень хорошая, честно говоря.
Pencere açayım, bakarız... dana pirzola defneyle yapılıyor... tuhaf, Defne Kanada'ya gitti sanıyordum. lezzetlidir ve doyurucudur... aslında, piğzola hağika..
Почему она уехала? Кто такой Д'Антуан?
D'Antoine kim?
Она уехала.
Kayboldu.
Мне сказали, что она уехала из Марселя.
Marsilya'dan ayrıldığını duymuştum.
Она уехала. В Парму.
Şehir dışına çıktı Parme'a gitti.
Вера присылала деньги из Мальма но, после того, как она уехала, становилось всё хуже.
Vera, Malmö'den para gönderdi... ama o gittikten sonra, her şey kötüleşti.
Она уехала, чтобы стать моделью, и вытравила свои волосы до белизны.
Uzağa taşındı, manken oldu saçını sarıya boyattı.
Ты её не знаешь. Она уехала отсюда ещё до твоего рождения.
Tanımazsın, sen doğmadan ayrılmıştı buralardan.
Она уехала в Обань, чтобы продать дичь.
Aubagne'ye gitmiş olmalı.
- Да, но она уехала.
- Öyle ama gitti.
Она уехала туда, чтобы отомстить, но не знает, что единственная жертва этой мести она сама.
intikam almak için oraya çekilmistir. Fakat bu intikamin yegane kurbaninin, kendisi oldugunu fark etmez.
Ты хочешь сказать, она... она уехала из города?
Kastettiğin, kasabadan ayrılmış olduğu mu?
Она уехала отсюда, чтобы найти парня по имени Ди Бут в Огаллале.
O buradan Ogallala'da yaşayan Dee Boot adında birini bulmaya gitti.
Теперь она уехала в Сент-Луис.
Şu anda St. Louis'e gidiyor.
Он хочет, чтобы она уехала.
Adam kadının gitmesini istiyor.
- Она уехала?
- Gitti yani? - Evet.
Долго пыталась накопить деньги, но ей это удалось, и она уехала.
Yeterince kazanıyordu ama demek ki kararını verdi ve çekip gitti.
- Да, она уехала, давно уехала.
- Hayır, o uzun süre önce ayrıldı.
Она уехала делать карьеру в кино.
Artistlik kariyeri peşine düşünce beni terk etti.
- Думаю, что она уехала.
- Sanırım dışarı çıktı.
Мы только собирались сходить к ней больницу, но тут она уехала...
Hastaneye ziyaretine gelecektik ama oradan ayrıldı.
Она уехала сразу после тебя.
Senden hemen sonra çıktı.
Она уехала на день.
Anna'yla konuşabilir miyim?
Она уехала около часа назад с американцем.
- Bir saat kadar önce, Amerikalı biriyle çıktı.
Она уехала днем одна, ее не было всю ночь,... а утром вернулась с девочкой.
Birisi, görevli onu görmeden kızı almış olabilir. Bölge ailelerle dolu.
Итак, она уехала.
İşte böyle.
Итак, она уехала.
Bir anda, gidiverdi.
Она уехала со всеми сбережениями майора, наделав долгов по всему Гемпширу.
Kumandanın birikiminin çoğunu almış,... ve Hampshire'ın tamamına borç takmış.
Когда он обнаружил, что она уехала, он пришел в ярость.
Kadının gittiğini öğrenince çılgına döndü.
По слухам, она уехала той ночью и больше не возвращалась.
Vicdan azabı içinde o gece ayrıldı... ve bir daha haber alınamadı.
Она так и не уехала в Тулузу.
Toulouse'a hiç gitmedi.
Я заметила, что корты опустели, после того, как она уехала.
Bana baktı.
Это где? Она уехала в Израиль.
Neresi?
Она уже лет двадцать как уехала отсюда.
Gideli nerdeyse 20 yıl oldu.
Она уехала в Декатюр.
Decatur'da. Fakat orada kalmayacak.
Жаль, она так быстро уехала.
Bir de ne hızlı konuşuyor.
Она уже уехала, Ваше Величество.
Gitti bile, Majesteleri.
Она родила этого ребёнка и уехала той же ночью.
Bebeğini doğurduğu gece ayrıldı.
Проводить как можно больше времени с Дайан пока она не уехала.
Gitmeden önce Diane'le mümkün olduğu kadar çok vakit geçirmek.
Или уехала, или она с Бобби.
Veya Bobby'yle birliktedir.
¬ ы даже можете заставить, чтобы сегодн € она собрала чемоданы и уехала обратно в ƒублин.
Küçük bir kızı yaşlara boğdunuz. Bence bir adım daha ileri gidebilirsiniz. Onun hayallerini buraya gömüp evine paketleyebilirsiniz.
Вы знаете, куда она уехала?
Nereye gittiğini biliyor musun?
Да она только что уехала с каким-то парнем на "Мустанге".
Gloria'yı gördün mü? Evet, şey şimdi Mustangli bir herifle gitti.
Она и вправду уехала в Калифорнию тем вечером.
Gerçekten de o akşam Kaliforniya'daydı.
Она тотчас же немедленно уехала.
Hemen burayı terk etti, anında.
Потом она упаковала чемодан и уехала жить к мистеру Квентину.
Bir bavul hazırladı. Bay Quentin'e gidip orada kalmak için bir bavul hazırladı.
она уехала из города 19
уехала 98
она умрет 231
она умрёт 121
она убьет меня 53
она убьёт меня 17
она умирает 300
она уже ушла 60
она ужасна 107
она умерла 1294
уехала 98
она умрет 231
она умрёт 121
она убьет меня 53
она убьёт меня 17
она умирает 300
она уже ушла 60
она ужасна 107
она умерла 1294
она улыбается 63
она ушла 975
она устала 83
она уже дома 16
она уснула 58
она умная 138
она узнала 93
она умна 111
она умерла из 45
она утверждает 144
она ушла 975
она устала 83
она уже дома 16
она уснула 58
она умная 138
она узнала 93
она умна 111
она умерла из 45
она утверждает 144
она уже здесь 80
она утонула 49
она уходит 136
она у тебя 64
она у меня 151
она уверена 73
она умерла при родах 22
она удивительная 71
она уже 53
она убийца 49
она утонула 49
она уходит 136
она у тебя 64
она у меня 151
она уверена 73
она умерла при родах 22
она удивительная 71
она уже 53
она убийца 49