English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ О ] / Она уже здесь

Она уже здесь tradutor Turco

235 parallel translation
Она уже здесь.
Zaten buradalar.
Она уже здесь, в голове.
Hepsi kafamda.
Она уже здесь.
Geldiğinde önce ben konuşacağım.
И она уже здесь.
Ve o burada.
Она уже здесь была, когда меня привели.
Beni buraya hapsettiklerinde o buradaydı.
- Она уже здесь?
- Bizi bir araya topluyorlar.
- Она уже здесь?
- Geldi mi?
Она уже здесь, детка...
Saldıracağın vajina da burada, bebeğim.
Она уже здесь.
Ben...
Да, Триш. Она уже здесь. Пожалуйста.
Tabii, elbette, burada.
Она здесь уже почти месяц. Для неё важно взглянуть на каждого нового клиента но она никогда ни с кем не разговаривает.
nerdeyse 1 aydır burada kalıyor her gelen yeni müşteriyi uzaktan gözetler ama hiç kimse ile konuşmaz
Например, они здесь не живут. - Это я уже знаю. - Ни он, ни она.
Birinci bulgu : ikisi de orada oturmuyor.
Здесь все как 2х2 она уже созрела а ты просто нервничаешь
Çok basit! Bu kadın hazırsen sadece ilk kez bunu yapacağın... için biraz gerginsin bu da çok doğal!
Она здесь уже два месяца.
- 2 aydır burada.
Да нет, она должна быть здесь уже сейчас!
Hayır, şimdiye çoktan gelmeliydi.
Она живёт здесь уже три года.
Üç yıldır burada yaşıyor.
Она здесь вот уже неделю и все просит позволения увидеться с вами, Маменька.
Bir haftayı aşkın süredir burada. Seni görmek istiyor, anne.
Она будет здесь уже завтра.
Onu yarın sizin için getireceğim.
У меня нет времени сидеть здесь. Моя жена управляла всем этим, но она сбежала ; впрочем, уже давно пора было.
karım bu ilerle ilgileniyordu, ama çekip gitti... vakti gelmişti.
Она здесь уже давно.
Uzun süredir burada yatıyor.
она помогла добраться до сюда благодаря вам люди Кана уже здесь у меня есть идея давайте мы побыстрее смотаемся от сюда подальше
Buraya gelmeme yardım etti. Size teşekkür ederim Kahn'ın ölüm birliğini bulmuşsunuz. Bir tavsiyede bulunabilir miyim?
- Она должна быть уже здесь.
- Dönmüş olması gerekirdi.
Она сказала, что Истребительница должна была быть здесь, значит, она здесь уже была.
Vampir avcısının burada olması gerektiğini söyledi. Çok daha önce buraya gelmesi gerekiyormuş.
- Я не понимаю. Я заказала столик неделю назад, а она уже была здесь.
Ben haftalar önce rezervasyon yaptırdım ve arkadaşım da buraya daha önce geldi.
Со старой сутенершой, один день - она здесь, на другой - уже нет.
Yaşlı mama-san bir gün buradaydı, ertesi gün yoktu.
Она живет здесь уже сорок лет.
40 yıldır burada oturuyormuş.
Эй, да она уже долго здесь не появляется.
Hey, o epeydir buraya gelmiyor.
Она утащила его! Его здесь уже нет!
İçeride değil.
Она классная, но я уже, вроде, здесь обосновался!
Oldukça çekici, ama buraya alıştım bile.
В конце, когда мама уже была не здесь... и принимала папу за Тоена, она впала в детство.
Son günlerinde, annem aklını yitirdiğinde....... babamı Toán sandı ve çocukluk aşkını yeniden yaşamaya başladı.
Она... Она уже была здесь.
Az önce buradaydı.
- Эбби уже здесь? - Нет, она едет.
- Abby daha gelmedi mi?
Она разрешила мне здесь пожить, пока работает над фильмом в Канаде, ну, наверное, ты уже знаешь об этом.
Kanada'da çekilen bir filmde oynarken benim burada kalmama izin verdi. Ama sanırım sen bunu zaten biliyorsundur.
Если бы у меня была помощница, она бы уже здесь доила корову... и у меня никогда не было бы недостатка в масле.
Bir yardımcım olsaydı, dışarıda inekten süt sağıyor olurdu ve böylece tereyağım asla bitmezdi.
Я думал, что она уже будет здесь.
Şimdiye kadar gelir sanıyordum.
Она здесь уже давно.
Uzun zamandır burada çalışıyor.
- Мы уже 2 часа здесь, но как она красивая ещё не проходила.
- 2 saattir bekliyoruz. Buradan geçen ilk güzel kadın.
15 минут к тем 33, когда она уже должна была быть здесь...
Şu andan sonra 15 dakika, ki burada olması gereken saatten 33 dakika geç kaldığı düşünülürse, toplam 48 dakika geç kalmış oluyor.
Она уже должна была быть здесь.
Hayır. Şimdi burada olur.
Райан, она здесь уже 4 часа!
- O daha dört saattir burada Ryan!
Она настоящая и она уже почти здесь.
O gerçek ve neredeyse burada olmak üzere.
Он пришел утром, в 5 : 30, она была уже здесь.
05 : 30'da gelmiş ve kız buradaymış.
Kрасота! - Да, супруга любит Нью-Йорк, особенно в это время года, она уже бывала здесь, а я...
Karım da, ben de yılın bu zamanında New York'u çok seviyoruz.
Если она была бы здесь, ты бы ее уже нашел.
Bu bölgede olsa, onunla karşılaşırdın.
Джесс здесь даже если она проработал уже здесь сорок часов на этой неделе.
Jess o hafta 40 saat çalışmış olsa da geliyor.
Она уже едет, скоро будет здесь
Yoldadır. Birazdan burada olur.
Я оставил здесь свою куртку... после того как мы с Донной... ну, уверен она уже наполнила тебя всеми красочных деталями.
Ceketimi burada bırakmışım Donna ve ben şey yaptıktan sonra... şey, eminim bütün sulu detayları sana aktarmıştır zaten.
Она здесь работает, забыл уже?
O burada çalışıyor, unuttun mu?
- Странно. В это время она обычно уже здесь.
Normalde şimdiye kadar burada olurdu.
Вы ей уже рассказали... или вы это сделаете, когда она будет здесь?
Yani ona söylediniz mi, buraya gelene kadar bekleyecek misiniz?
Может она уже была здесь. Нет.
Belki de o buradadır Hayır.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]